fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
Inglês Mundial Clube
How to Improve Spoken American English - Sound like a Native Speaker Rachel's English
Lento Devagar Normal
Rápido
Acelerado
Frenético
 
 


. . .



 


. . .



Quer escutar primeiro e depois ver a legenda?
Ativar Tocar e Pausar (Beta)

Transcrição e tradução:

00:00...
...

[1] 00:00A lot of people ask me if it's possible to sound like a native speaker if you weren't
Muitas pessoas me perguntam se é possível falar como um nativo mesmo se você não

[2] 00:05born in the US. They want to know how long it will take. That, of course, depends entirely
nasceu nos EUA. Eles querem saber quanto tempo irá levar. E claro, isso depende inteiramente

[3] 00:11upon the individual. Really focused pronunciation practice can yield great results.
de cada um. Uma prática de pronuncia bem focada pode trazer ótimos resultados.

[4] 00:18In this video, I'm going to go over two different ways to study English to perfect your pronunciation.
Nesse vídeo, eu irei mostrar 2 formas de estudar inglês e aperfeiçoar a sua pronuncia.

[5] 00:24All you need is the audio or video of a native speaker speaking.
Tudo oque você precisa é do áudio ou video de um nativo falando.

[6] 00:36First, we're going to do a Ben Franklin exercise. This is when you write down everything you
Primeiro, nós vamos fazer o exercício "Ben Franklin". Isto é quando você escreve tudo

[7] 00:41can about what you hear: whether or not you hear words being linked, or if you hear something
o que puder sobre o que você ouviu: estando ou não as palavras conectadas, ou se você ouvir algo

[8] 00:47being reduced, for example. Now, we'll do this together to help you get
na forma reduzida, por exemplo. Agora nós vamos fazer isso juntos para ajudar você a ter

[9] 00:52an idea of how to listen to and analyze what you hear. "A lot of people ask me if it's
uma ideia de como analisar oque ouve. "A lot of people ask me if it's

[10] 00:59possible to sound like a native speaker-- A lot of people ask me." So the first thing
possible to sound like a native speaker" "A lot of people ask me" A primeira coisa

[11] 01:06I notice is that this T is a flap T, it sounds like a D, "a lot of," that's because it's
Que eu notei é que o "T" é um "T falso", que soa como "D", "A lot of" isso acontece por que está

[12] 01:13coming between two vowel sounds. I also notice that I hear these three words as one unit:
entre duas vogais. Eu também percebo que eu ouço essas três letras como uma fonética.

[13] 01:20"a lot of, a lot of," with the stress happening on the middle word. "A lot of, a lot of people
"a lot of", "a lot of" com o enfase acontecendo no meio da palavra. "a lot of", "a lot of people"

[14] 01:28ask me--" I also notice that this word ends in a consonant, this word begins with a vowel,
"ask me". Eu também percebo que essa palavra termina com uma consoante, e essa palavra começa com uma vogal.

[15] 01:35there's no punctuation in-between, "a lot of people ask," and I do hear that L as really
não há pontuação entre elas, " a lot of people ask", E eu ouço que o "L" está

[16] 01:42linking to the beginning vowel sound: "people ask." Another thing you'll want to note as
conectando com as vogais. "people ask" outra coisa que você nota é que

[17] 01:48you listen is any sounds that you know are difficult for you. For example, many of my
você escuta os sons que você sabe que são difíceis para você. Por exemplo, muitos dos meus

[18] 01:54students have problems integrating the AA sound into their speech. They know how to
estudantes tem problemas integrando o fonema "AA" em suas pronuncias. Eles sabem como

[19] 02:00do it, but they just don't use it in speech. So I would definitely, if was one of them,
fazer, mas eles não usam na pronuncia. Então, eu definitivamente, se fosse você

[20] 02:06mark this AA vowel, so that I'll be sure to note it, and then will hopefully begin to
marcar o fonema "AA", para ter certeza de que irei nota-lo, e então começar a

[21] 02:12integrate AA into my speech when I see this word 'ask.' "A lot of people ask me." Let's
integrar "AA" á minha pronuncia quando eu vejo a palavra "ask". "A lot of people ask me".

[22] 02:20keep going. "A lot of people ask me if it's possible to
Vamos continuar. " A lot of people ask me if it's possible to

[23] 02:24sound like a native speaker-- if it's possible to sound, if it's possible to sound--" So,
sound like a native speaker" "if it's possible to sound", "if it's possible to sound" Eu então

[24] 02:31I notice the stress here: possible, first syllable is stressed, "to sound," I notice
noto que há uma intonação aqui, possivelmente, a primeira silaba, "to sound" eu noto

[25] 02:41that has stress too. "--if it's possible to sound--" The word 'to' is definitely reduced
essa intonação também. "if it's possible to sound" a palavra "to" é reduzida

[26] 02:47to the schwa, so I may mark that so I don't forget to reduce it. "Possible to sound."
Então eu marco para não esquecer de reduzi-la. "Possible to sound"

[27] 02:54"If it's, if it's." Here's another case where one word ends in a consonant sound, the next
"if it's", "if it's" aqui há outro caso em que a palavra termina com o som de consoante.

[28] 03:01word begins with a vowel sound, "if it's, if it's," and I do definitely hear those connecting
A próxima palavra começa com o som da vogal, "if it's", "if it's", eu consigo escutar a conexão

[29] 03:07together. "If it's possible to sound." "A lot of people ask me if it's possible to
"if it's possible to sound" "A lot of people ask me if it's possible to"

[30] 03:15sound like a native speaker-- like a native speaker--" I notice my voice goes up at the
"sound like a native speaker", "like a native speaker", Eu percebo que minha intonação aumenta

[31] 03:20end here, "speaker." That's because the sentence isn't over, the next word is "if." I also
no final, "speaker" isso por que a frase não terminou, a próxima palavra é "if". Eu também

[32] 03:28notice the stress is big, small, big, small, big, small. "Like a native speaker." DA da
percebo uma intonação maior, menor, maior, menor, maior, menor. "Like a native speaker" DA da

[33] 03:41DA da DA da. "Like a native speaker." Also, again here we have ending consonant sound / beginning
DA da DA da. "Like a native speaker". E também, novamente temos um término com som de consoante / começo

[34] 03:49vowel sound: like a, like a. I hear the K linking to the schwa. "Like a. Like a native
com som de vogal: "Like a", "like a" Eu ouço o "k" se conectando com o "a" "like a" "like a native"

[35] 03:58speaker." Native -- I hear this T as a D because again, it's a T coming between two vowel sounds:
"speaker". "Native" eu ouço que o "T" se torna um "D" novamente. Isso por que o "T" está entre duas vogais:

[36] 04:07will be a flap T, sounds like a D. "Like a native speaker." In the entire sentence, I
vai ser um T com som de D. "like a native speaker". Na frase toda eu

[37] 04:15don't hear and gaps or pauses between words. So in some cases, there's a very obvious link,
não ouço pausas entre as palavras. Em alguns casos há conexões obvias.

[38] 04:22like when one word ends with a consonant and the next word begins with a vowel. But even
como nas palavras que terminam com consoante e antecedem uma que começa com vogal. Mas até mesmo

[39] 04:27when there's not a very obvious linking sound, there's never a gap between the words.
quando não á conexão obivia no fonema, há uma pausa entre palavras.

[40] 04:33"A lot of people ask me if it's possible to sound like a native speaker--" We've been
"A lot of people ask me if it's possible to sound like a native speaker" nós estamos

[41] 04:39working for several minutes, and here we are only half way through one sentence. This is
nesse exercício há algum tempo, e finalmente iremos ler a frase toda.

[42] 04:45just an example of how you might take notes from the audio or video clip of your choice.
Este é apenas um exemplo de como você deveria fazer anotações de áudio ou video de sua escolha.

[43] 04:52After you've listened several times and taken thorough notes, you then put the audio or
Depois de escutar inúmeras vezes e tomar notas, você então pode pausar seu audio ou

[44] 04:57video away and, from your notes, try to speak the way the native speaker was speaking. If
vídeo e com suas anotações, tentar pronunciar da forma como o nativo pronuncia. Se

[45] 05:04you can, record yourself, and then compare this to the native speaker. This is how you
você puder, grave, e então compare-se com o nativo. Assim você

[46] 05:09can figure out where you still need to work. And now we'll do an imitation exercise. In
pode ver onde precisa melhorar. E agora nós vamos fazer um exercicio de repetição.

[47] 05:16this video, you don't look at the text. You're not concerned with the actual words because
Neste vídeo, não olhe para o texto, não se concentre na escrita

[48] 05:21you do already have ideas about how words should be pronounced. So in this exercise
por que você já sabe como elas devem ser pronunciadas. Este é um exercício de

[49] 05:26you're just listening. And I loop things three times in an imitation exercise so that you
audição. Eu irei repetir 3 vezes e você irá

[50] 05:33begin to think about the pitch changes and the musicality of the speech, rather than
começar a pensar como a pronuncia muda o discurso. Melhor do que cada palavra por vez

[51] 05:38the individual words themselves. Repeat it back exactly as you hear it, even if you're
Repita exatamente como escutar, e então se você não tem certeza de uma palavra especifica

[52] 05:44not sure of the individual words. It's ok, that's not what we're going for in this particular
não tem problema se você não for bem em certos momentos.

[53] 05:50exercise. A lot of people ask me [x3]
"A lot of people ask me" (3 vezes)

[54] 06:02A lot of people ask me if it's possible to sound like a native speaker [3x]
"A lot of people ask me if it's possible to sound like a native speaker" (3 vezes)

[55] 06:16if it's possible to sound like a native speaker
"if it's possible to sound like a native speaker"

[56] 06:19if you weren't born in the US. [x3]
"if you weren't born in the US" (3 vezes)

[57] 06:34Because of the internet, there really is an
Por causa da internet, muitas vezes há

[58] 06:37endless supply of audio and video where English is being spoken by native speakers. I know
inúmeros videos onde há nativos falando inglês.

[59] 06:44looping something over and over, as in the imitation exercise, can be more of a hassle
Eu sei que exercícios de repetição podem ser difíceis de achar.

[60] 06:50on your own. That's why, on my website, I do have both Ben Franklin and imitation exercises
Por isso em meu site tenho os dois tipos de exercícios

[61] 06:57ready for you. So I encourage you to take a look at these, or any other audio or video
prontos pra você. Então eu te encorajo á dar uma olhada neles, ou qualquer outro vídeo.

[62] 07:02clip that interests you, and turn it into a pronunciation exercise: study it this way.
E faze-lo como um exercício de pronuncia. Estude dessa forma e você

[63] 07:08It will really take you far in your practice. That's it, and thanks so much for using Rachel's English.
irá longe. Isso é tudo, obrigado por usar Rachel's English.






Veja também