fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
Inglês Mundial Clube
Talk nerdy to me Melissa Marshall
Lento Devagar Normal
Rápido
Acelerado
Frenético
 
 


. . .



 


. . .



Quer escutar primeiro e depois ver a legenda?
Ativar Tocar e Pausar (Beta)

Transcrição e tradução:

00:00...
...

[1] 00:16Five years ago, I experienced a bit
Há cinco anos, eu tive a experiência

[2] 00:19of what it must have been like to be Alice in Wonderland.
de me sentir um pouco como Alice no País das Maravilhas.

[3] 00:22Penn State asked me, a communications teacher,
Penn State me pediu, uma professora de Comunicação,

[4] 00:25to teach a communications class for engineering students.
que desse uma aula para estudantes de Engenharia.

[5] 00:28And I was scared. (Laughter)
E eu fiquei assustada. (risos)

[6] 00:30Really scared. Scared of these students with their big brains
Realmente assustada. Com medo desses estudantes com seus cérebros grandes

[7] 00:34and their big books and their big, unfamiliar words.
e seus livros grandes e suas palavras grandes e desconhecidas.

[8] 00:38But as these conversations unfolded,
Mas, à medida em que estas conversas se desdobraram,

[9] 00:41I experienced what Alice must have when she went down
eu experimentei o que Alice deve ter experimentado quando

[10] 00:44that rabbit hole and saw that door to a whole new world.
entrou naquele buraco e viu aquela porta para um mundo totalmente novo.

[11] 00:48That's just how I felt as I had those conversations
Foi justamente assim que me senti ao conversar

[12] 00:51with the students. I was amazed at the ideas
com os alunos. Eu fiquei maravilhada com as ideias

[13] 00:54that they had, and I wanted others to experience this wonderland as well.
que eles tinham, e eu queria que outros experimentassem esse país das maravilhas.

[14] 00:58And I believe the key to opening that door
E eu acredito que a chave para abrir aquela porta

[15] 01:01is great communication.
é a comunicação excelente.

[16] 01:02We desperately need great communication from our
Nós precisamos desesperadamente de uma comunicação eficaz

[17] 01:05scientists and engineers in order to change the world.
de nossos cientistas e engenheiros para mudar o mundo.

[18] 01:08Our scientists and engineers are the ones
Nossos cientistas e engenheiros são os que estão

[19] 01:11that are tackling our grandest challenges, from energy
enfrentando nossos maiores desafios, da energia

[20] 01:14to environment to health care, among others,
ao meio ambiente e à assistência médica, entre outros,

[21] 01:17and if we don't know about it and understand it,
e, se nós não sabemos disso e não entendemos isso,

[22] 01:21then the work isn't done, and I believe it's our responsibility
então o trabalho não está feito, e eu acredito que é nossa responsabilidade

[23] 01:24as non-scientists to have these interactions.
como não cientistas promover essas interações.

[24] 01:27But these great conversations can't occur if our scientists
Mas essas importantes conversas não podem acontecer se nossos cientistas

[25] 01:30and engineers don't invite us in to see their wonderland.
e engenheiros não nos convidarem para ver seu país das maravilhas.

[26] 01:33So scientists and engineers, please, talk nerdy to us.
Então, cientistas e engenheiros, por favor, falem conosco como nerds.

[27] 01:38I want to share a few keys on how you can do that
Eu quero dividir algumas dicas de como vocês

[28] 01:41to make sure that we can see that your science is sexy
podem nos fazer ver que sua ciência é sexy

[29] 01:45and that your engineering is engaging.
e que sua engenharia é envolvente.

[30] 01:48First question to answer for us: so what?
Primeira pergunta a responder para nós: e daí?

[31] 01:51Tell us why your science is relevant to us.
Diga-nos por que sua ciência é relevante para nós.

[32] 01:55Don't just tell me that you study trabeculae,
Não me diga apenas que você estuda trabéculas,

[33] 01:58but tell me that you study trabeculae, which is the mesh-like structure of our bones
diga-me que você estuda trabéculas, que são as "estruturas de malha" de nossos ossos,

[34] 02:02because it's important to understanding and treating osteoporosis.
porque elas são importantes para entender e tratar a osteoporose.

[35] 02:06And when you're describing your science, beware of jargon.
E quando estiver descrevendo sua ciência, cuidado com o jargão.

[36] 02:11Jargon is a barrier to our understanding of your ideas.
O jargão é uma barreira para a nossa compreensão das suas ideias.

[37] 02:15Sure, you can say "spatial and temporal," but why not just say
É claro que você pode dizer "espacial e temporal", mas por que não dizer apenas

[38] 02:18"space and time," which is so much more accessible to us?
"espaço e tempo", tão mais acessível para nós?

[39] 02:21And making your ideas accessible is not the same as dumbing it down.
E fazer suas ideias acessíveis não é o mesmo que nivelá-las por baixo.

[40] 02:26Instead, as Einstein said, make everything
Em vez disso, como Einstein disse, faça tudo

[41] 02:29as simple as possible, but no simpler.
tão simples quanto possível, mas não simplista.

[42] 02:33You can clearly communicate your science
Você pode comunicar claramente sua ciência

[43] 02:35without compromising the ideas.
sem comprometer as ideias.

[44] 02:38A few things to consider are having examples, stories
Algo a considerar é usar exemplos, histórias

[45] 02:42and analogies. Those are ways to engage
e analogias. Estas são formas de nos engajar

[46] 02:44and excite us about your content.
e atrair nossa atenção para o seu assunto.

[47] 02:46And when presenting your work, drop the bullet points.
E, ao apresentar seu trabalho, elimine os marcadores.

[48] 02:52Have you ever wondered why they're called bullet points? (Laughter)
Você já se perguntou por que eles são chamados "bullet points"?

[49] 02:56What do bullets do? Bullets kill,
O que "bullets" (balas, em inglês) fazem? Balas matam,

[50] 02:58and they will kill your presentation.
e elas irão matar a sua apresentação.

[51] 03:01A slide like this is not only boring, but it relies too much
Um slide como este não é apenas chato, mas depende

[52] 03:05on the language area of our brain, and causes us to become overwhelmed.
demais da área da linguagem do nosso cérebro e nos deixa sobrecarregados.

[53] 03:09Instead, this example slide by Genevieve Brown is
Em vez disso, este exemplo, de Genevieve Brown, é

[54] 03:13much more effective. It's showing that the special structure
muito mais eficaz. Ele mostra que a estrutura especial

[55] 03:15of trabeculae are so strong that they actually inspired
das trabéculas é tão forte que inspirou

[56] 03:19the unique design of the Eiffel Tower.
o design da Torre Eiffel.

[57] 03:22And the trick here is to use a single, readable sentence
E o truque aqui é usar uma única sentença legível,

[58] 03:26that the audience can key into if they get a bit lost,
na qual o público pode se apoiar se estiver um pouco perdido,

[59] 03:29and then provide visuals which appeal to our other senses
e então fornecer imagens que apelem a nossos outros sentidos

[60] 03:32and create a deeper sense of understanding
e criem um senso mais profundo de entendimento

[61] 03:34of what's being described.
do que está sendo descrito.

[62] 03:36So I think these are just a few keys that can help
Então eu acho que estes são algumas dicas que podem ajudar

[63] 03:39the rest of us to open that door and see the wonderland
o resto de nós a abrir aquela porta e ver o país das maravilhas

[64] 03:42that is science and engineering.
que é a ciência e a engenharia.

[65] 03:45And because the engineers that I've worked with have
E, como os engenheiros com quem eu trabalhei

[66] 03:47taught me to become really in touch with my inner nerd,
me ensinaram a estar realmente em contato com o meu "nerd interior",

[67] 03:51I want to summarize with an equation. (Laughter)
eu quero resumir com uma equação. (risos)

[68] 03:54Take your science, subtract your bullet points
Pegue a sua ciência, subtraia os marcadores

[69] 03:58and your jargon, divide by relevance,
e o jargão, divida pela relevância,

[70] 04:01meaning share what's relevant to the audience,
ou seja, divida o que é relevante com o público,

[71] 04:03and multiply it by the passion that you have for
e multiplique pela paixão que você tem por

[72] 04:06this incredible work that you're doing,
este trabalho inacreditável que você está fazendo,

[73] 04:08and that is going to equal incredible interactions
e isso vai resultar em interações inacreditáveis,

[74] 04:11that are full of understanding.
plenas de entendimento.

[75] 04:14And so, scientists and engineers, when you've solved
E então, cientistas e engenheiros, quando vocês tiverem resolvido

[76] 04:17this equation, by all means, talk nerdy to me. (Laughter)
esta equação, sim, falem comigo como nerds. (risos)

[77] 04:22Thank you. (Applause)
Obrigada. (aplausos)






Veja também