fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
Inglês Mundial Clube
The beauty of data visualization David McCandless
Lento Devagar Normal
Rápido
Acelerado
Frenético
 
 


. . .



 


. . .



Quer escutar primeiro e depois ver a legenda?
Ativar Tocar e Pausar (Beta)

Transcrição e tradução:

00:00...
...

[1] 00:15It feels like we're all suffering
Parece que estamos sofrendo

[2] 00:17from information overload or data glut.
de excesso de informação ou abundância de dados.

[3] 00:20And the good news is there might be an easy solution to that,
E a boa noticia é que pode haver uma solução fácil pra isso,

[4] 00:22and that's using our eyes more.
e é usarmos mais os nossos olhos.

[5] 00:24So, visualizing information, so that we can see
E assim visualizando informação, para que possamos ver

[6] 00:26the patterns and connections that matter
os padrões e conexões que importam

[7] 00:29and then designing that information so it makes more sense,
e então projetar a informação para que faça mais sentido,

[8] 00:32or it tells a story,
ou conte uma estória,

[9] 00:34or allows us to focus only on the information that's important.
ou nos permita focar apenas na informação que for importante.

[10] 00:38Failing that, visualized information can just look really cool.
Se não funcionar, informação visualizada pode simplesmente parecer muito legal.

[11] 00:41So, let's see.
Então, vamos ver.

[12] 00:45This is the $Billion Dollar o-Gram,
Este é o Billion Dollar Gram (Diagrama de Bilhões de Dólares),

[13] 00:47and this image arose
e essa imagem surgiu

[14] 00:49out of frustration I had
de uma frustração que tive

[15] 00:51with the reporting of billion-dollar amounts in the press.
com relatos de montantes de bilhões de dólares na imprensa.

[16] 00:53That is, they're meaningless without context:
Isto é, não fazem sentido sem o conexto.

[17] 00:56500 billion for this pipeline,
500 bilhões por esse duto.

[18] 00:5820 billion for this war.
20 bilhões por essa guerra

[19] 01:00It doesn't make any sense, so the only way to understand it
Não faz o menor sentido, então a única maneira de entender

[20] 01:02is visually and relatively.
é de forma visual e relativa.

[21] 01:04So I scraped a load of reported figures
Então, eu peguei um monte de figuras

[22] 01:06from various news outlets
de várias fontes de notícias

[23] 01:08and then scaled the boxes according to those amounts.
e então coloquei em escala de acordo com as quantidades.

[24] 01:11And the colors here represent the motivation behind the money.
E as cores aqui representam a motivação por trás do dinheiro.

[25] 01:14So purple is "fighting,"
Então, roxo é luta,

[26] 01:17and red is "giving money away," and green is "profiteering."
e vermelho é doação, e verde é lucro.

[27] 01:20And what you can see straight away
E o que você pode ver de imediato

[28] 01:22is you start to have a different relationship to the numbers.
é que você começa a se relacionar diferente com os números.

[29] 01:24You can literally see them.
Você pode vê-los literalmente.

[30] 01:26But more importantly, you start to see
Mas o mais importante é que você começa a ver

[31] 01:28patterns and connections between numbers
padrões e conexões entre os números

[32] 01:30that would otherwise be scattered across multiple news reports.
que, de outra forma, estariam desmembradas entre várias notícias.

[33] 01:33Let me point out some that I really like.
Deixem-me destacar alguns dos quais eu gosto bastante.

[34] 01:36This is OPEC's revenue, this green box here --
Esse é a receita da OPEP, essa caixa verde aqui --

[35] 01:38780 billion a year.
780 bilhões por ano.

[36] 01:40And this little pixel in the corner -- three billion --
E esse pequeno pixel no canto -- três bilhões --

[37] 01:43that's their climate change fund.
é o fundo de mudanças climáticas deles.

[38] 01:46Americans, incredibly generous people --
Americanos, pessoas incrivelmente generosas --

[39] 01:48over 300 billion a year, donated to charity every year,
mais de 300 bilhões por ano, doados para caridade todos os anos,

[40] 01:51compared with the amount of foreign aid
comparado com a quantidade de ajuda estrangeira

[41] 01:53given by the top 17 industrialized nations
dada pelas 17 mais importantes nações industrializadas

[42] 01:55at 120 billion.
em 120 bilhões.

[43] 01:57Then of course,
E é claro,

[44] 01:59the Iraq War, predicted to cost just 60 billion
a guerra do Iraque, prevista a custar 60 bilhões

[45] 02:01back in 2003.
lá 2003.

[46] 02:04And it mushroomed slightly. Afghanistan and Iraq mushroomed now
E cresceu de leve. O Afeganistão cresceu agora

[47] 02:07to 3,000 billion.
para 3.000 bilhões.

[48] 02:10So now it's great
Então agora é ótimo

[49] 02:12because now we have this texture, and we can add numbers to it as well.
porque agora temos essa textura, e podemos adicionar números a ela também.

[50] 02:14So we could say, well, a new figure comes out ... let's see African debt.
Então podemos dizer, bem, que surge uma nova figura... vamos ver: dívida africana.

[51] 02:17How much of this diagram do you think might be taken up
Quanto deste diagrama vocês acham que será ocupado

[52] 02:19by the debt that Africa owes to the West?
pela dívida que a África tem com o Ocidente?

[53] 02:21Let's take a look.
Vamos ver.

[54] 02:23So there it is:
Aí está.

[55] 02:25227 billion is what Africa owes.
227 bilhões é o que a África deve.

[56] 02:27And the recent financial crisis,
E a crise financeira recente --

[57] 02:29how much of this diagram might that figure take up?
quanto desse diagrama ela pode ocupar?

[58] 02:31What has that cost the world? Let's take a look at that.
O que custou para mundo? Vamos dar uma olhada nisso.

[59] 02:34Dooosh -- Which I think is the appropriate sound effect
"Dooosh", acho que esse é o efeito sonoro apropriado

[60] 02:37for that much money:
para tanto dinheiro.

[61] 02:3911,900 billion.
11.900 bilhões.

[62] 02:45So, by visualizing this information,
Então, visualizando essa informação,

[63] 02:47we turned it into a landscape
nós a transformamos em um cenário

[64] 02:49that you can explore with your eyes,
que você pode explorar com os seus olhos,

[65] 02:51a kind of map really, a sort of information map.
um tipo de mapa mesmo, um tipo de mapa de informação.

[66] 02:53And when you're lost in information,
E quando você está perdido em informação,

[67] 02:55an information map is kind of useful.
um mapa de informação até que é útil.

[68] 02:58So I want to show you another landscape now.
Eu quero mostrar outro cenário a vocês agora.

[69] 03:00We need to imagine what a landscape
Precisamos imaginar como um cenário

[70] 03:02of the world's fears might look like.
dos medos do mundo pode parecer.

[71] 03:05Let's take a look.
Vamos dar uma olhada.

[72] 03:07This is Mountains Out of Molehills,
Isto é tempestade em um copo d'água ,

[73] 03:09a timeline of global media panic.
uma linha do tempo do pânico da mídia global.

[74] 03:11(Laughter)
(Risos)

[75] 03:13So, I'll label this for you in a second.
Então, já vou legendar isso pra vocês.

[76] 03:15But the height here, I want to point out,
Mas a altura aqui, que eu quero destacar,

[77] 03:17is the intensity of certain fears
é a intensidade de certos medos,

[78] 03:19as reported in the media.
como mostrado na mídia.

[79] 03:21Let me point them out.
Deixe-me destacá-los.

[80] 03:23So this, swine flu -- pink.
Então isso, gripe suína -- rosa.

[81] 03:27Bird flu.
Gripe aviária.

[82] 03:29SARS -- brownish here. Remember that one?
SARS -- amarronzado aqui. Lembrem-se dessa.

[83] 03:32The millennium bug,
O bug do milênio --

[84] 03:35terrible disaster.
desastre terrível.

[85] 03:37These little green peaks
Esses pequenos picos verdes

[86] 03:39are asteroid collisions.
são colisões de asterórides.

[87] 03:41(Laughter)
(Risos)

[88] 03:43And in summer, here, killer wasps.
E no verão, aqui, vespas assassinas.

[89] 03:45(Laughter)
(Risos)

[90] 03:53So these are what our fears look like
Então isso é como os nossos medos podem ser representados

[91] 03:55over time in our media.
ao longo do tempo na nossa mídia.

[92] 03:57But what I love -- and I'm a journalist --
Mas o que eu amo -- e eu sou um jornalista --

[93] 03:59and what I love is finding hidden patterns; I love being a data detective.
e o que eu amo é achar padrões escondidos; adoro ser um detetive da dados.

[94] 04:02And there's a very interesting and odd pattern hidden in this data
E existe um padrão muito interessante e estranho escondido nessa informação

[95] 04:05that you can only see when you visualize it.
que você só consegue ver quando o visualiza.

[96] 04:07Let me highlight it for you.
Deixem-me destacá-lo para vocês.

[97] 04:09See this line, this is a landscape for violent video games.
Olhem essa linha. Isso é um cenário para vídeo games violentos.

[98] 04:12As you can see, there's a kind of odd, regular pattern in the data,
Como vocês podem ver, existe um padrão regular meio estranho nos dados,

[99] 04:15twin peaks every year.
picos gêmeos todo ano.

[100] 04:17If we look closer, we see those peaks occur
Se olhamos mais de perto, vemos esses picos ocorrerem

[101] 04:19at the same month every year.
no mesmo mês todo ano.

[102] 04:22Why?
Por quê?

[103] 04:24Well, November, Christmas video games come out,
Bem, em Novembro, os jogos do Natal são lançados,

[104] 04:26and there may well be an upsurge in the concern about their content.
e deve haver uma maior preocupação sobre seu conteúdo.

[105] 04:29But April isn't a particularly massive month
Mas Abril não é um mês particularmente massivo

[106] 04:32for video games.
para video games.

[107] 04:34Why April?
Por que Abril?

[108] 04:36Well, in April 1999 was the Columbine shooting,
Bem, em Abril de 1999 foi o tiroteio de Columbine,

[109] 04:39and since then, that fear
e, desde então, aquele medo

[110] 04:41has been remembered by the media
tem sido lembrado pela mídia

[111] 04:43and echoes through the group mind gradually through the year.
e ecoa gradualmente pelo mente coletiva durante o ano.

[112] 04:45You have retrospectives, anniversaries,
Temos restrospectivas, aniversários,

[113] 04:48court cases, even copy-cat shootings,
casos judiciais, até mesmo tiroteios imitando,

[114] 04:51all pushing that fear into the agenda.
todos empurrando aquele medo pro cotidiano.

[115] 04:54And there's another pattern here as well. Can you spot it?
E existe outro padrão aqui também. Vocês conseguem ver?

[116] 04:56See that gap there? There's a gap,
Vêem essa falha aqui? Existe uma falha,

[117] 04:58and it affects all the other stories.
e ela afeta todas as outras estórias.

[118] 05:00Why is there a gap there?
Por que existe essa falha aí?

[119] 05:02You see where it starts? September 2001,
Vocês vêem onde ela começa? Setembro de 2001,

[120] 05:05when we had something very real
quando tivemos algo bem real

[121] 05:07to be scared about.
para temer.

[122] 05:09So, I've been working as a data journalist for about a year,
Então, tenho trabalhado como jornalista apurador por mais ou menos um ano,

[123] 05:12and I keep hearing a phrase
e fico escutando uma frase

[124] 05:14all the time, which is this:
o tempo todo, que é a seguinte:

[125] 05:17"Data is the new oil."
"Dados são o novo petróleo."

[126] 05:19Data is the kind of ubiquitous resource
E dados são o tipo de recurso onipresente

[127] 05:22that we can shape to provide new innovations and new insights,
que podemos formatar pra prover novas inovações e novas perspectivas,

[128] 05:25and it's all around us, and it can be mined very easily.
e está ao redor, e pode ser extraído facilmente.

[129] 05:28It's not a particularly great metaphor in these times,
E não é nenhuma grande metáfora nesses tempos,

[130] 05:31especially if you live around the Gulf of Mexico,
especialmente se você vive perto do Golfo do México.

[131] 05:34but I would, perhaps, adapt this metaphor slightly,
mas eu acho que adaptaria um pouquinho essa metáfora,

[132] 05:36and I would say that data is the new soil.
e diria que dados são o novo solo.

[133] 05:40Because for me, it feels like a fertile, creative medium.
Porque para mim, parece um meio fértil, criativo.

[134] 05:43Over the years, online,
Sabe, ao longo dos anos, online,

[135] 05:45we've laid down
nós plantamos

[136] 05:48a huge amount of information and data,
uma quantidade gigantesca de informações e dados,

[137] 05:50and we irrigate it with networks and connectivity,
e irrigamos com redes e conectividade,

[138] 05:52and it's been worked and tilled by unpaid workers and governments.
e isso foi feito por empregados e governos sem pagamento.

[139] 05:55And, all right, I'm kind of milking the metaphor a little bit.
E, ok, eu estou explorando a metáfora um pouquinho.

[140] 05:58But it's a really fertile medium,
Mas é um meio muito fértil

[141] 06:01and it feels like visualizations, infographics, data visualizations,
e visualizações, infográficos, visualização de dados,

[142] 06:04they feel like flowers blooming from this medium.
eles se parecem com flores desabrochando desse meio.

[143] 06:07But if you look at it directly,
Mas se você olhar diretamente,

[144] 06:09it's just a lot of numbers and disconnected facts.
é só um monte e números e fatos disconexos.

[145] 06:11But if you start working with it and playing with it in a certain way,
Mas se você começar a trabalhar com eles e manipulá-los de um certo modo

[146] 06:14interesting things can appear and different patterns can be revealed.
coisas interessantes poderão aparecer, e padrões diferentes poderão ser revelados.

[147] 06:17Let me show you this.
Deixem-me mostrar isto.

[148] 06:19Can you guess what this data set is?
Vocês conseguem adivinhar o que esses dados dizem?

[149] 06:22What rises twice a year,
O que cresce duas vezes por ano,

[150] 06:24once in Easter
uma na Páscoa

[151] 06:26and then two weeks before Christmas,
e, depois, duas semanas antes do Natal,

[152] 06:28has a mini peak every Monday,
tem um mini pico todas as segundas-feiras

[153] 06:30and then flattens out over the summer?
e depois some no verão.

[154] 06:32I'll take answers.
Eu aceito respostas.

[155] 06:34(Audience: Chocolate.) David McCandless: Chocolate.
(Platéia: Chocolate). David McCandless: Chocolate.

[156] 06:36You might want to get some chocolate in.
Você pode querer colocar um pouco de chocolate dentro.

[157] 06:39Any other guesses?
Alguma outra idéia?

[158] 06:41(Audience: Shopping.) DM: Shopping.
(Platéia: Shopping.) DM: Shopping.

[159] 06:43Yeah, retail therapy might help.
É terapia das compras pode ajudar.

[160] 06:46(Audience: Sick leave.)
(Platéia: Licença de Saúde.)

[161] 06:48DM: Sick leave. Yeah, you'll definitely want to take some time off.
DM: Licença de Saúde. É, vocês vão decididamente querer uma folga.

[162] 06:50Shall we see?
Vamos ver?

[163] 06:53(Laughter)
(Risos)

[164] 07:01(Applause)
(Aplausos)

[165] 07:04So, the information guru Lee Byron and myself,
Então, a informação aqui, Lee Byron e eu,

[166] 07:07we scraped 10,000 status Facebook updates
pegamos 10,0000 atualizações do Facebook

[167] 07:10for the phrase "break-up" and "broken-up"
para a frase "separar" e "separaram-se"

[168] 07:12and this is the pattern we found --
e esse foi o padrão que achamos --

[169] 07:14people clearing out for Spring Break,
pessoas se liberando para as férias de primavera,

[170] 07:16(Laughter)
(Risos)

[171] 07:21coming out of very bad weekends on a Monday,
voltando de finais de semana péssimos na segunda,

[172] 07:23being single over the summer,
ficando solteiros durante o verão.

[173] 07:26and then the lowest day of the year, of course: Christmas Day.
E então o dia mais baixo do ano, claro: Dia de Natal.

[174] 07:29Who would do that?
Quem faria isso?

[175] 07:32So there's a titanic amount of data out there now,
Então existe uma quantidade "titânica" de informação lá fora agora,

[176] 07:34unprecedented.
sem precedentes.

[177] 07:37But if you ask the right kind of question,
Mas se você fizer o tipo certo de pergunta,

[178] 07:39or you work it in the right kind of way,
ou se trabalhar do jeito certo,

[179] 07:41interesting things can emerge.
coisas interessantes podem vir à tona.

[180] 07:44So information is beautiful. Data is beautiful.
Informação é bonita. Dados são bonitos.

[181] 07:47I wonder if I could make my life beautiful.
Eu me pergunto se eu poderia fazer minha vida bela.

[182] 07:50And here's my visual C.V.
E aqui esta meu curriculum visual

[183] 07:52I'm not quite sure I've succeeded.
Não tenho certeza se deu muito certo.

[184] 07:54Pretty blocky, the colors aren't that great.
Bem quadrado. As cores não são muito boas.

[185] 07:56But I wanted to convey something to you.
Mas eu queria mostrar uma coisa pra vocês.

[186] 07:59I started as a programmer,
Eu comecei como programador,

[187] 08:01and then I worked as a writer for many years, about 20 years,
e depois trabalhei como escritor por muitos anos, uns 20,

[188] 08:03in print, online and then in advertising,
em impressos, online e depois em propaganda,

[189] 08:05and only recently have I started designing.
e só recentemente eu comecei a fazer design.

[190] 08:08And I've never been to design school.
E eu nunca fui a escola de design.

[191] 08:10I've never studied art or anything.
Nunca estudei arte nem nada.

[192] 08:13I just kind of learned through doing.
Eu meio que aprendi fazendo.

[193] 08:15And when I started designing,
E quando eu comecei a fazer design,

[194] 08:17I discovered an odd thing about myself.
Eu descobri uma coisa estranha sobre mim mesmo.

[195] 08:19I already knew how to design,
Eu já sabia fazer design,

[196] 08:21but it wasn't like I was amazingly brilliant at it,
mas não era como se eu fosse incrivelmente brilhante nisso,

[197] 08:24but more like I was sensitive
mas eu era sensível

[198] 08:26to the ideas of grids and space
às idéias de gradess e espaço

[199] 08:28and alignment and typography.
e alinhamento e tipografia.

[200] 08:30It's almost like being exposed
É quase como se estar exposto

[201] 08:32to all this media over the years
a toda essa mídia durante os anos

[202] 08:34had instilled a kind of dormant design literacy in me.
tivesse colocado um aprendizado de design adormecido dentro de mim.

[203] 08:37And I don't feel like I'm unique.
E eu não me sinto diferente de ninguém

[204] 08:39I feel that everyday, all of us now
Eu sinto isso todos os dias, todos nós agora

[205] 08:41are being blasted by information design.
estamos sendo afetados pelo design da informação.

[206] 08:44It's being poured into our eyes through the Web,
Está sendo derramado nos nossos olhos através da web,

[207] 08:46and we're all visualizers now;
e somos todos visualizadores agora;

[208] 08:48we're all demanding a visual aspect
estamos exigindo um aspecto visual

[209] 08:50to our information.
para a nossa informação.

[210] 08:53There's something almost quite magical about visual information.
E existe algo quase mágico sobre a informação visual.

[211] 08:56It's effortless, it literally pours in.
É sem esforço; literalmente jorra.

[212] 08:59And if you're navigating a dense information jungle,
E se você está navegando por uma densa selva de informação,

[213] 09:02coming across a beautiful graphic
passando por um lindo gráfico

[214] 09:04or a lovely data visualization,
ou uma ótima visualização de informação,

[215] 09:06it's a relief, it's like coming across a clearing in the jungle.
é um alívio, é como atravessar uma clareira na selva.

[216] 09:09I was curious about this, so it led me
E eu estava curioso sobre isso, e isso me levou

[217] 09:11to the work of a Danish physicist
ao trabalho de um físico dinamarquês

[218] 09:13called Tor Norretranders,
chamado Tor Norretranders,

[219] 09:15and he converted the bandwidth of the senses into computer terms.
e ele converteu a banda larga dos sentidos em termos de informática.

[220] 09:19So here we go. This is your senses,
Então aqui vamos nós. Isso são os seus sentidos,

[221] 09:21pouring into your senses every second.
entrando nos seus sentidos a todo segundo.

[222] 09:23Your sense of sight is the fastest.
Seu senso de visão é o mais rápido.

[223] 09:26It has the same bandwidth as a computer network.
Tem a mesma largura de banda que a de uma rede de computadores.

[224] 09:29Then you have touch, which is about the speed of a USB key.
Então você tem o tato, que tem a velocidade de um USB.

[225] 09:32And then you have hearing and smell,
E depois tem audição e visão,

[226] 09:34which has the throughput of a hard disk.
que têm a capacidade de um disco rígido.

[227] 09:36And then you have poor old taste,
E você tem o pobre, velho paladar,

[228] 09:38which is like barely the throughput of a pocket calculator.
que é mais ou menos a capacidade de uma calculadora de bolso.

[229] 09:41And that little square in the corner, a naught .7 percent,
E aquele pequeno quadrado no canto, 0.7 porcento,

[230] 09:44that's the amount we're actually aware of.
é a quantidade de que estamos realmente conscientes.

[231] 09:47So a lot of your vision --
E muito da sua visão --

[232] 09:49the bulk of it is visual, and it's pouring in.
a maior parte é visual, e está jorrando.

[233] 09:51It's unconscious.
Inconscientemente.

[234] 09:53The eye is exquisitely sensitive
E o olho é extremamente sensível

[235] 09:56to patterns in variations in color, shape and pattern.
a padrões em variações de cor, formato e padrão.

[236] 09:59It loves them, and it calls them beautiful.
Ele os ama, e os chama de belos.

[237] 10:01It's the language of the eye.
É a linguagem do olho.

[238] 10:03If you combine the language of the eye with the language of the mind,
E se você combinar a linguagem do olho com a linguagem da mente,

[239] 10:05which is about words and numbers and concepts,
que é sobre palavras, números e conceitos,

[240] 10:08you start speaking two languages simultaneously,
você começa a falar duas línguas simultâneamente,

[241] 10:11each enhancing the other.
uma melhorando a outra.

[242] 10:14So, you have the eye, and then you drop in the concepts.
Então, você tem o olho, e insere os conceitos.

[243] 10:17And that whole thing -- it's two languages
E tudo aquilo -- são duas linguagens

[244] 10:19both working at the same time.
trabalhando ao mesmo tempo.

[245] 10:21So we can use this new kind of language, if you like,
Então usaremos esse novo tipo de linguagem, se vocês quiserem,

[246] 10:23to alter our perspective or change our views.
pra alterar nossas perspectivas ou mudar nosso ponto de vista.

[247] 10:26Let me ask you a simple question
Deixem-me fazer uma pergunta simples

[248] 10:28with a really simple answer:
com uma resposta muito simples.

[249] 10:30Who has the biggest military budget?
Quem tem o maior orçamento militar?

[250] 10:32It's got to be America, right?
Tem que ser os Estados Unidos, certo?

[251] 10:34Massive. 609 billion in 2008 --
Massivo. 609 bilhões em 2008 --

[252] 10:36607, rather.
607, na verdade.

[253] 10:38So massive, in fact, that it can contain
Tão massivo, de fato, que pode conter

[254] 10:40all the other military budgets in the world inside itself.
todos os outros orçamentos militares do mundo dentro dele.

[255] 10:43Gobble, gobble, gobble, gobble, gobble.
Glump, glump, glump, glump. glump.

[256] 10:45Now, you can see Africa's total debt there
Agora, você pode ver o débito total da África ali

[257] 10:47and the U.K. budget deficit for reference.
e o orçamento do Reino Unido para referência.

[258] 10:49So that might well chime
Então isso pode ir de encontro

[259] 10:51with your view that America
a nossa visão dos Estados Unidos

[260] 10:53is a sort of warmongering military machine,
como país de guerra, máquina miltar,

[261] 10:56out to overpower the world
querendo passar por cima do mundo

[262] 10:58with its huge industrial-military complex.
com seu enorme complexo militar industrial.

[263] 11:01But is it true that America has the biggest military budget?
Mas é verdade que os Estados Unidos têm o maior orçamento militar?

[264] 11:04Because America is an incredibly rich country.
Porque é um país incrivelmente rico.

[265] 11:06In fact, it's so massively rich
Na verdade, é tão enormemente rico

[266] 11:08that it can contain the four other
que pode conter as outras quatro

[267] 11:10top industrialized nations' economies
economias das principais nações industrializadas

[268] 11:12inside itself, it's so vastly rich.
dentro de si, é tão rico.

[269] 11:15So its military budget is bound to be enormous.
Então seu orçamento militar é certamente enorme.

[270] 11:18So, to be fair and to alter our perspective,
Então, pra ser justo e para alterar a nossa perspectiva,

[271] 11:20we have to bring in another data set,
temos que trazer outro conjunto de dados,

[272] 11:22and that data set is GDP, or the country's earnings.
e esse conjunto de dados é um PIB, ou os ganhos do país.

[273] 11:24Who has the biggest budget as a proportion of GDP?
Quem tem o maior orçamento comparado ao PIB?

[274] 11:26Let's have a look.
Vamos dar uma olhada.

[275] 11:28That changes the picture considerably.
Isso muda a figura consideravelmente.

[276] 11:31Other countries pop into view that you, perhaps, weren't considering,
Outros países aparecem que você, talvez, não estivesse considerando.

[277] 11:34and American drops into eighth.
e os americanos caem pra oitavo.

[278] 11:36Now you can also do this with soldiers.
Agora você também pode fazer isso com soldados.

[279] 11:38Who has the most soldiers? It's got to be China.
Quem tem mais soldados? Tem que ser a China.

[280] 11:40Of course, 2.1 million.
Claro, 2.1 milhões.

[281] 11:42Again, chiming with your view
Novamente, de encontro a sua visão

[282] 11:44that China has a militarized regime
que a China é um regime militarizado

[283] 11:46ready to, you know, mobilize its enormous forces.
pronto para mobilizar as suas forças enormes.

[284] 11:48But of course, China has an enormous population.
Mas é claro, a China tem uma enorme população.

[285] 11:51So if we do the same,
Então se fizermos o mesmo,

[286] 11:53we see a radically different picture.
vemos uma figura radicalmente diferente.

[287] 11:55China drops to 124th.
A China cai para número 124.

[288] 11:57It actually has a tiny army
Na verdade tem um exército mínimo

[289] 11:59when you take other data into consideration.
quando você leva em conta outras informações.

[290] 12:02So, absolute figures, like the military budget,
Então, valores absolutos, como o orçamento militar,

[291] 12:04in a connected world,
num mundo conectado,

[292] 12:06don't give you the whole picture.
meio que não fornecem uma visão geral.

[293] 12:08They're not as true as they could be.
Não são tão verdadeiras quanto poderiam ser.

[294] 12:10We need relative figures that are connected to other data
Precisamos de valores relativos que estejam conectados com outros dados.

[295] 12:13so that we can see a fuller picture,
para termos uma visão mais completa,

[296] 12:15and then that can lead to us changing our perspective.
e isso pode nos levar a mudar nossa perspectiva.

[297] 12:17As Hans Rosling, the master,
Como Hans Rosling, o mestre,

[298] 12:19my master, said,
meu mestre, disse:

[299] 12:22"Let the dataset change your mindset."
"Deixe o conjunto de dados mudar a sua mente"

[300] 12:26And if it can do that, maybe it can also change your behavior.
E se puder fazer isso, talvez também possa mudar a sua atitude.

[301] 12:29Take a look at this one.
Olhem pra este.

[302] 12:31I'm a bit of a health nut.
Eu sou um pouco louco por saúde.

[303] 12:33I love taking supplements and being fit,
Eu amo tomar suplementos e estar em forma,

[304] 12:36but I can never understand what's going on in terms of evidence.
mas eu nunca entendo o que está acontecendo em termos de evidência.

[305] 12:39There's always conflicting evidence.
Tem sempre evidências conflitantes.

[306] 12:41Should I take vitamin C? Should I be taking wheatgrass?
Devo tomar vitamina C? Deveria estar comendo broto de trigo?

[307] 12:43This is a visualization of all the evidence
Esta é uma visualização de toda a evidência

[308] 12:45for nutritional supplements.
para suplementos nutricionais.

[309] 12:47This kind of diagram is called a balloon race.
Esse tipo de diagrama é chamado de corrida de balão.

[310] 12:50So the higher up the image,
Então quanto mais alto na imagem,

[311] 12:52the more evidence there is for each supplement.
mais evidência existe para cada suplemento.

[312] 12:55And the bubbles correspond to popularity as regards to Google hits.
E as bolhas correspondem à popularidade de acordo com o cliques no Google.

[313] 12:58So you can immediately apprehend
Então você pode meio que compreender imediatamenet

[314] 13:01the relationship between efficacy and popularity,
a relação entre eficácia e popularidade,

[315] 13:04but you can also, if you grade the evidence,
mas você também pode, se você hierarquizar a evidência,

[316] 13:07do a "worth it" line.
mais ou menos fazer uma linha de "vale a pena".

[317] 13:09So supplements above this line are worth investigating,
E então os suplementos acima dessa linha valem ser investigados.

[318] 13:12but only for the conditions listed below,
mas somente nas condições listadas a abaixo.

[319] 13:15and then the supplements below the line
E os suplementos abaixo da linha

[320] 13:18are perhaps not worth investigating.
talvez não valham a pena ser investigados.

[321] 13:20Now this image constitutes a huge amount of work.
Agora, essa imagem constitui uma enorme quantidade de trabalho.

[322] 13:23We scraped like 1,000 studies from PubMed,
Nós pegamos uns 1.000 estudos da PubMed

[323] 13:26the biomedical database,
o banco de dados biomédico,

[324] 13:28and we compiled them and graded them all.
e nós compilamos e hierarquizamos todos.

[325] 13:31And it was incredibly frustrating for me
e foi incrivelmente frustrante pra mim

[326] 13:33because I had a book of 250 visualizations to do for my book,
porque tive um livro de 250 visualizações para fazer para o meu livro,

[327] 13:36and I spent a month doing this,
e eu passei um mês fazendo isso,

[328] 13:38and I only filled two pages.
e só consegui preencher duas páginas.

[329] 13:40But what it points to
Mas isso aponta para

[330] 13:42is that visualizing information like this
o fato de que visualizar a informação desta forma

[331] 13:44is a form of knowledge compression.
é uma forma de compressão do saber.

[332] 13:46It's a way of squeezing an enormous amount
É uma maneira de juntar uma enorme quantidade

[333] 13:48of information and understanding
de informação e entendimento

[334] 13:50into a small space.
num espaço pequeno.

[335] 13:52And once you've curated that data, and once you've cleaned that data,
E uma vez que você tenha trabalhado aqueles dados, uma vez que você limpou aqueles dados,

[336] 13:54and once it's there,
e uma vez que estiver lá,

[337] 13:56you can do cool stuff like this.
você pode fazer coisas legais como esta.

[338] 13:58So I converted this into an interactive app,
Então eu converti isso em um aplicativo interativo,

[339] 14:00so I can now generate this application online --
para que eu possa gerar essa aplicação online --

[340] 14:02this is the visualization online --
essa é a visualização online --

[341] 14:04and I can say, "Yeah, brilliant."
e eu posso dizer, "É, genial."

[342] 14:06So it spawns itself.
Ele se recria.

[343] 14:08And then I can say, "Well, just show me the stuff
E eu posso dizer, "Tá, só me mostra as coisas

[344] 14:10that affects heart health."
que afetam a saúde do coração."

[345] 14:12So let's filter that out.
Então vamos filtrar isso.

[346] 14:14So heart is filtered out, so I can see if I'm curious about that.
Então coração está filtrado, então se eu.. se estiver curioso sobre isso.

[347] 14:17I think, "No, no. I don't want to take any synthetics,
Eu penso, "Não, não. Eu não quero nenhum sintético.

[348] 14:19I just want to see plants and --
Eu só quero ver plantas e --

[349] 14:22just show me herbs and plants. I've got all the natural ingredients."
só mostre ervas e plantas. Eu tenho todos os ingredientes naturais."

[350] 14:25Now this app is spawning itself
Agora este aplicativo está se recriando

[351] 14:27from the data.
a partir dos dados.

[352] 14:29The data is all stored in a Google Doc,
Os dados estão todos guardados num Google doc,

[353] 14:31and it's literally generating itself from that data.
e está literalmente se gerando através desses dados.

[354] 14:34So the data is now alive; this is a living image,
Entõa os dados estão vivos agora; é uma imagem viva,

[355] 14:36and I can update it in a second.
e eu posso atualizá-la em um segundo.

[356] 14:38New evidence comes out. I just change a row on a spreadsheet.
Novas evidências aparecem -- eu só mudo uma linha na planilha.

[357] 14:40Doosh! Again, the image recreates itself.
Doosh! Novamente, a imagem se recria.

[358] 14:44So it's cool.
Então é legal.

[359] 14:46It's kind of living.
Está meio que viva.

[360] 14:49But it can go beyond data,
Mas meio que pode ir além dos dados.

[361] 14:51and it can go beyond numbers.
e pode ir além dos números.

[362] 14:53I like to apply information visualization
E eu gosto de aplicar visualização de informação

[363] 14:55to ideas and concepts.
a idéias e conceitos.

[364] 14:58This is a visualization
Esta é uma visualização

[365] 15:00of the political spectrum,
do espectro político

[366] 15:02an attempt for me to try
numa tentativa de eu tentar

[367] 15:04and understand how it works
entender como funciona

[368] 15:06and how the ideas percolate down
e como as idéias são filtradas

[369] 15:08from government into society and culture,
do governo para a sociedade e cultura,

[370] 15:10into families, into individuals, into their beliefs
para famílias, indivíduos, nas suas crenças

[371] 15:13and back around again in a cycle.
e de volta novamente num ciclo.

[372] 15:16What I love about this image
O que eu amo dessa imagem

[373] 15:18is it's made up of concepts,
é que é ela é feita de conceitos,

[374] 15:20it explores our worldviews
ela explora a nossa visão do mundo

[375] 15:22and it helps us -- it helps me anyway --
e nos ajuda -- me ajuda pelo menos --

[376] 15:24to see what others think,
a ver o que os outros pensam,

[377] 15:26to see where they're coming from.
a ver de onde eles estão vindo.

[378] 15:28And it feels just incredibly cool to do that.
E é uma sensação muito legal a de fazer isso.

[379] 15:31What was most exciting for me
E o que foi mais legal pra mim

[380] 15:34designing this
projetando isso,

[381] 15:36was that, when I was designing this image,
foi que, quando eu estava projetando essa imagem,

[382] 15:38I desperately wanted this side, the left side,
eu queria desesperadamente que este lado, o lado esquerdo,

[383] 15:41to be better than the right side --
fosse melhor do que o lado direito --

[384] 15:43being a journalist, a Left-leaning person --
sendo um tipo de jornalista, uma pessoa de esquerda --

[385] 15:46but I couldn't, because I would have created
mas eu não podia, porque eu teria criado

[386] 15:48a lopsided, biased diagram.
um diagrama desequilibrado, tendencioso.

[387] 15:51So, in order to really create a full image,
Então, pra realmente criar uma imagem completa

[388] 15:54I had to honor the perspectives on the right-hand side
eu teria que honrar as perspectivas da direita

[389] 15:57and at the same time, uncomfortably recognize
e ao mesmo tempo, meio que de forma desconfortável reconhecer

[390] 16:00how many of those qualities were actually in me,
quantas daquelas qualidades estavam realmente em mim,

[391] 16:03which was very, very annoying and uncomfortable.
o que foi, muito, muito irritante e desconfortável.

[392] 16:05(Laughter)
(Risos)

[393] 16:09But not too uncomfortable,
Mas não tão desconfortável,

[394] 16:11because there's something unthreatening
porque existe algo não ameaçador

[395] 16:14about seeing a political perspective,
sobre ver uma perspectiva política,

[396] 16:16versus being told or forced to listen to one.
versus ouvir ou ser forçado a ouvir uma.

[397] 16:19You're capable of holding conflicting viewpoints
É realmente -- você é capaz de ter pontos de vista conflitantes

[398] 16:22joyously when you can see them.
de forma boa, quando você consegue vê-los.

[399] 16:24It's even fun to engage with them
É até legal interagir com eles.

[400] 16:26because it's visual.
porque é visual.

[401] 16:28So that's what's exciting to me,
Isso é o que é legal pra mim,

[402] 16:30seeing how data can change my perspective
ver como os dados podem mudar a minha perspectiva

[403] 16:32and change my mind midstream --
e mudar minha cabeça --

[404] 16:34beautiful, lovely data.
bela, adorável informação.

[405] 16:38So, just to wrap up,
Então, só pra fechar,

[406] 16:40I wanted to say
Eu queria dizer

[407] 16:42that it feels to me that design is about solving problems
que me parece que o design é resolver problemas

[408] 16:44and providing elegant solutions,
e prover soluções elegantes.

[409] 16:47and information design is about
E design de informação é

[410] 16:49solving information problems.
resolver problemas da informação.

[411] 16:51It feels like we have a lot of information problems
E parece que nós temos um monte de problemas da informação

[412] 16:53in our society at the moment,
na nossa sociedade atualmente,

[413] 16:55from the overload and the saturation
desde o excesso e da saturação

[414] 16:57to the breakdown of trust and reliability
até a queda da confiança

[415] 16:59and runaway skepticism and lack of transparency,
e ceticismo fugidio e falta de fransparência

[416] 17:01or even just interestingness.
ou até mesmo falta de interesse.

[417] 17:03I mean, I find information just too interesting.
Eu quero dizer, eu acho a informação muito interessante.

[418] 17:05It has a magnetic quality that draws me in.
Ela tem uma qualidade magnética que me atrai.

[419] 17:09So, visualizing information
Visualizar informação

[420] 17:11can give us a very quick solution to those kinds of problems.
pode nos dar uma solução rápida para esses tipos de problema.

[421] 17:14Even when the information is terrible,
E mesmo quando a informação é terrível,

[422] 17:16the visual can be quite beautiful.
o visual pode ser bem bonito.

[423] 17:19Often we can get clarity
E muitas vezes podemos ter clareza

[424] 17:22or the answer to a simple question very quickly,
ou a resposta para uma pergunta simples rapidamente,

[425] 17:24like this one,
como esta,

[426] 17:26the recent Icelandic volcano.
o recente vulcão da Islândia.

[427] 17:29Which was emitting the most CO2?
Qual estava emitindo mais CO2?

[428] 17:31Was it the planes or the volcano,
Os aviões ou o vulcão?

[429] 17:33the grounded planes or the volcano?
Os aviões parados ou o vulcão?

[430] 17:35So we can have a look.
Então podemos dar uma olhada.

[431] 17:37We look at the data and we see:
Olhamos os dados e vemos.

[432] 17:39Yep, the volcano emitted 150,000 tons;
é, o vulcão emitiu 150.000 toneladas;

[433] 17:41the grounded planes would have emitted
os aviões parados teriam emitido

[434] 17:43345,000 if they were in the sky.
345.000 se estivessem no céu.

[435] 17:46So essentially, we had our first carbon-neutral volcano.
Então essencialmente, tivemos nosso primeiro vulcão carbono-neutro

[436] 17:49(Laughter)
(Risos)

[437] 17:51(Applause)
(Aplausos)

[438] 18:00And that is beautiful. Thank you.
E isso é lindo. Obrigada.

[439] 18:03(Applause)
(Aplausos)






Veja também