fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
Inglês Mundial Clube
Turning trash into toys for learning Arvind Gupta
Lento Devagar Normal
Rápido
Acelerado
Frenético
 
 


. . .



 


. . .



Quer escutar primeiro e depois ver a legenda?
Ativar Tocar e Pausar (Beta)

Transcrição e tradução:

00:00...
...

[1] 00:15My name is Arvind Gupta, and I'm a toymaker.
Chamo-me Arvind Gupta e faço brinquedos.

[2] 00:18I've been making toys for the last 30 years.
Tenho feito brinquedos nos últimos 30 anos.

[3] 00:21The early '70s, I was in college.
No começo dos 70 eu estudava na universidade.

[4] 00:23It was a very revolutionary time.
Era uma época muito revolucionária.

[5] 00:25It was a political ferment, so to say --
Existia uma fermentação política, maneira de dizer -

[6] 00:28students out in the streets of Paris,
os estudantes nas ruas de Paris,

[7] 00:30revolting against authority.
revoltando-se contra autoridade.

[8] 00:32America was jolted
Os EU estavam abalados

[9] 00:34by the anti-Vietnam movement, the Civil Rights movement.
pelos movimentos anti-Vietnã e dos Direitos Civis.

[10] 00:37In India, we had the Naxalite movement,
Na Índia tínhamos o movimento Naxalita,

[11] 00:40the [unclear] movement.
o [obscuro] movimento.

[12] 00:42But you know, when there is a political churning of society,
Mas sabemos que quando existe agitação política na sociedade,

[13] 00:44it unleashes a lot of energy.
ela exalta muita energia.

[14] 00:47The National Movement of India
O Movimento Nacional da Índia

[15] 00:49was testimony to that.
foi testemunho disto.

[16] 00:51Lots of people resigned from well-paid jobs
Muitos se demitiram dos empregos bem pagos

[17] 00:55and jumped into the National Movement.
e juntaram-se ao Movimento Nacional.

[18] 00:57Now in the early '70s,
Bom, no início dos 70,

[19] 00:59one of the great programs in India
um dos grandes projetos na Índia

[20] 01:01was to revitalize
foi a revitalização

[21] 01:03primary science in village schools.
das ciências nas escolas rurais.

[22] 01:05There was a person, Anil Sadgopal, did a Ph.D. from Caltech
Havia uma pessoa, Anil Sadgopal que obteve um Ph.D do Caltech (Instituto de Tecnologia da Califórnia)

[23] 01:08and returned back as a molecular biologist
e regressou como uma bióloga molecular

[24] 01:10in India's cutting-edge research institute, the TIFR.
do instituto de pesquisa de vanguarda da Índia, o TIFR.

[25] 01:13At 31, he was not able
Aos 31 anos, ela não conseguia

[26] 01:15to relate the kind of [unclear] research,
relacionar suas próprias pesquisas,

[27] 01:17which he was doing with the lives of the ordinary people.
com as vidas das pessoas comuns.

[28] 01:20So he designed and went and started a village science program.
Então ela planejou e iniciou um projeto de ciências para escolas rurais.

[29] 01:23Many people were inspired by this.
Isto inspirou muitas pessoas.

[30] 01:25The slogan of the early '70s
No início dos 70 o slogan

[31] 01:27was "Go to the people.
era "Vá às pessoas.

[32] 01:29Live with them; love them.
Viva com elas, ame-as.

[33] 01:31Start from what they know. Build on what they have."
Comece com o que elas já sabem. Parta do que elas têm."

[34] 01:34This was kind of the defining slogan.
Isto era mais ou menos a definição do slogan.

[35] 01:36Well I took one year.
Bom, eu esperei um ano.

[36] 01:38I joined Telco, made TATA trucks, pretty close to Pune.
Fui trabalhar para a Telco, fazendo caminhões Tata, perto de Pune.

[37] 01:41I worked there for two years,
Trabalhei lá durante dois anos

[38] 01:43and I realized that I was not born to make trucks.
e vi que não tinha nascido para fabricar caminhões.

[39] 01:46Often one doesn't know what one wants to do,
É normal não se saber o que se quer fazer,

[40] 01:48but it's good enough to know what you don't want to do.
mas é bom o suficiente saber o que não se quer fazer.

[41] 01:50So I took one year off, and I went to this village science program.
Tirei um ano de licença e juntei-me a este projeto de ciências.

[42] 01:53And it was a turning point.
E isto foi um ponto de viragem.

[43] 01:55It was a very small village --
Era um povoado muito pequeno -

[44] 01:57a weekly bazaar
[tinha] um bazar semanal

[45] 01:59where people, just once in a week, they put in all the vats.
onde, só uma vez por semana, as pessoas punham tudo à vista.

[46] 02:02So I said, "I'm going to spend a year over here."
Então, eu disse, "Vou passar um ano aqui."

[47] 02:04So I just bought one specimen
Então, eu comprei um só item

[48] 02:06of everything which was sold on the roadside.
de tudo que estava a venda à beira da estrada.

[49] 02:08And one thing which I found
E uma das coisas que encontrei

[50] 02:10was this black rubber.
foi esta borracha preta.

[51] 02:12This is called a cycle valve tube.
Isto é um tubo de pneu de bicicleta.

[52] 02:14When you pump in air in a bicycle, you use a bit of this.
Quando você enche o pneu da bicicleta, você usa um pouco disto.

[53] 02:17And some of these models --
E alguns destes modelos...

[54] 02:19so you take a bit of this cycle valve tube,
então você pega um pedaço do tubo de pneu de bicicleta,

[55] 02:21you can put two matchsticks inside this, and you make a flexible joint.
pode colocar dois fósforos aqui dentro e você tem uma junção flexível.

[56] 02:24It's a joint of tubes. You start by teaching angles --
É uma junção de tubos. Você começa a ensinar os ângulos -

[57] 02:27an acute angle, a right angle, an obtuse angle, a straight angle.
um ângulo agudo, reto, obtuso e um ângulo raso.

[58] 02:29It's like its own little coupling.
É como seu próprio pequeno engate.

[59] 02:31If you have three of them, and you loop them together,
Com três deles você dá laçadas para juntá-los,

[60] 02:33well you make a triangle.
bem, você faz um triângulo.

[61] 02:35With four, you make a square,
Com quatro, você faz um quadrado,

[62] 02:37you make a pentagon, you make a hexagon,
você faz um pentágono, um hexágono,

[63] 02:39you make all these kind of polygons.
você faz todos estes tipos de polígonos.

[64] 02:41And they have some wonderful properties.
E eles têm algumas propriedades maravilhosas.

[65] 02:43If you look at the hexagon, for instance,
Por exemplo, se você observar o hexágono,

[66] 02:45it's like an amoeba, which is constantly changing its own profile.
é como uma ameba constantemente mudando seu próprio perfil.

[67] 02:48You can just pull this out, this becomes a rectangle.
Você pode puxar isto para fora e torna-se um retângulo.

[68] 02:50You give it a push, this becomes a parallelogram.
Você o empurra e torna-se um paralelogramo.

[69] 02:52But this is very shaky.
Mas isto está muito bambo.

[70] 02:54Look at the pentagon, for instance,
Por exemplo, observa o pentágono,

[71] 02:56pull this out -- it becomes a boat shape trapezium.
puxa isto para fora - fica um trapézio com o formato de barco.

[72] 02:58Push it and it becomes house shaped.
Empurra e fica com o formato de uma casa.

[73] 03:00This becomes an isosceles triangle --
Isto torna-se um triângulo isósceles -

[74] 03:02again, very shaky.
também muito bambo.

[75] 03:04This square might look very square and prim.
Este quadrado pode parecer um bom quadrado e certinho.

[76] 03:06Give it a little push -- this becomes a rhombus.
Dá um empurrãozinho - ele torna-se um losango.

[77] 03:08It becomes kite-shaped.
Fica com o formato da pipa.

[78] 03:10But give a child a triangle,
Mas se dermos um triângulo a uma criança,

[79] 03:12he can't do a thing to it.
ela não sabe o que fazer com ele.

[80] 03:14Why use triangles?
Por que usar os triângulos?

[81] 03:16Because triangles are the only rigid structures.
Porque eles são as únicas estruturas rígidas.

[82] 03:18We can't make a bridge with squares
É impossível construir-se uma ponte com quadrados,

[83] 03:20because the train would come, it would start doing a jig.
porque o trem viria e a ponte começaria a se mover.

[84] 03:23Ordinary people know about this
As pessoas comuns sabem disto,

[85] 03:25because if you go to a village in India,
porque se você for a um povoado na Índia,

[86] 03:27they might not have gone to engineering college,
as pessoas lá podem não ter estudado engenharia na universidade,

[87] 03:29but no one makes a roof placed like this.
mas nenhuma delas construiria um telhado assim.

[88] 03:31Because if they put tiles on top, it's just going to crash.
Pois se puserem as telhas em cima, elas vão desmoronar.

[89] 03:34They always make a triangular roof.
Eles sempre constroem o telhado triangular.

[90] 03:36Now this is people science.
Agora, isto é ciência popular.

[91] 03:38And if you were to just poke a hole over here
Se você fizer um furo aqui

[92] 03:40and put a third matchstick,
e colocar um terceiro fósforo,

[93] 03:42you'll get a T joint.
vai obter um junção em T.

[94] 03:44And if I were to poke all the three legs of this
E se eu empurrase todos as 3 partes disto aqui

[95] 03:46in the three vertices of this triangle,
nas 3 vértices deste triângulo,

[96] 03:48I would make a tetrahedron.
eu teria um tetraedro.

[97] 03:50So you make all these 3D shapes.
Assim você faz todas estas formas 3D.

[98] 03:52You make a tetrahedron like this.
Você faz um tetraedro assim.

[99] 03:55And once you make these,
E uma vez que isto tenha sido feito,

[100] 03:59you make a little house.
você faz uma casinha.

[101] 04:03Put this on top.
Põe isto em cima.

[102] 04:05You can make a joint of four. You can make a joint of six.
Você pode fazer uma junção de quatro, ou fazer uma de seis.

[103] 04:07You just need a ton.
Você precisa quantidades.

[104] 04:10Now this was -- you make a joint of six,
Agora isto - faz-se uma junta de seis,

[105] 04:12you make an icosahedron.
e se tem um icosaedro.

[106] 04:14You can play around with it.
e se tem um icosaedro.

[107] 04:16This makes an igloo.
Isto faz um iglu.

[108] 04:18Now this is in 1978.
Agora isto foi em 1978.

[109] 04:20I was a 24-year-old young engineer.
Eu era um jovem engenheiro de 24 anos.

[110] 04:23And I thought this was so much better than making trucks.
E achava que isto era muito melhor do que fabricar caminhões.

[111] 04:27(Applause)
(Aplausos)

[112] 04:32If you, as a matter of fact, put four marbles inside,
A propósito, se você puser quatro bolas de gude dentro,

[113] 04:35you simulate the molecular structure of methane, CH4.
você simula a estrutura molecular do metano, CH4.

[114] 04:38Four atoms of hydrogen, the four points of the tetrahedron,
Quatro átomos de hidrogênio, os quatro pontos do tetraedro,

[115] 04:40which means the little carbon atom.
isto é, o pequeno átomo de carbono.

[116] 04:42Well since then,
Bom, desde então,

[117] 04:44I just thought that I've been really privileged
penso que sou mesmo afortunado

[118] 04:47to go to over 2,000 schools in my country --
por ter visitado mais de 2.000 escolas em meu país -

[119] 04:51village schools, government schools,
escolas rurais, escolas públicas,

[120] 04:53municipal schools, Ivy League schools --
escolas municipais e escolas exclusivas.

[121] 04:55I've been invited by most of them.
Fui convidado pela maioria das escolas.

[122] 04:57And every time I go to a school,
Toda vez que visito uma escola,

[123] 04:59I see a gleam in the eyes of the children.
eu vejo um brilho nos olhos das crianças.

[124] 05:01I see hope. I see happiness in their faces.
Vejo esperança. Vejo alegria em seus rostos.

[125] 05:04Children want to make things. Children want to do things.
Crianças querem fazer coisas. Elas querem ser ativas.

[126] 05:07Now this, we make lots and lots of pumps.
Agora isto, nós fazemos muitas bombas.

[127] 05:10Now this is a little pump
Esta aqui é uma bomba pequena

[128] 05:12with which you could inflate a balloon.
com a qual você poderia encher um balão.

[129] 05:14It's a real pump. You could actually pop the balloon.
Esta é uma bomba real. Você poderia furar o balão.

[130] 05:17And we have a slogan
E temos um slogan:

[131] 05:19that the best thing a child can do with a toy is to break it.
A melhor coisa que a criança pode fazer com um brinquedo é quebrá-lo.

[132] 05:22So all you do is --
Então, tudo que você precisa -

[133] 05:24it's a very kind of provocative statement --
isto é uma declaração tipo provocante -

[134] 05:26this old bicycle tube and this old plastic [unclear]
é um tubo de bicicleta velho e este [obscuro] de plástico velho

[135] 05:28This filling cap will go very snugly into an old bicycle tube.
Esta tampa se ajustará perfeitamente no tubo velho da bicicleta.

[136] 05:31And this is how you make a valve.
E é assim que se faz uma válvula.

[137] 05:33You put a little sticky tape.
Coloca-se um pedaço pequeno de fita adesiva.

[138] 05:37This is one-way traffic.
Isto é uma via única.

[139] 05:41Well we make lots and lots of pumps.
Bom, nós fazemos muitas e muitas bombas.

[140] 05:43And this is the other one --
E esta é uma outra:

[141] 05:45that you just take a straw, and you just put a stick inside
pega-se um canudo e simplesmente coloca-se um palito dentro,

[142] 05:47and you make two half-cuts.
faz-se dois cortes pequenos.

[143] 05:49Now this is what you do,
Agora, isto é que você faz:

[144] 05:51is you bend both these legs into a triangle,
dobra os dois pontos para formar um triângulo,

[145] 05:53and you just wrap some tape around.
e cobre com um pouco de fita em volta.

[146] 05:55And this is the pump.
E esta é a bomba.

[147] 05:57And now, if you have this pump,
Agora, esta bomba

[148] 06:00it's like a great, great sprinkler.
é como um esguicho excelente.

[149] 06:03It's like a centrifuge.
É como uma centrífuga.

[150] 06:05If you spin something, it tends to fly out.
Se você faz algo girar, a tendência é que voe.

[151] 06:08(Applause)
(Aplausos)

[152] 06:10Well in terms of -- if you were in Andhra Pradesh,
Bom, em termos de - se você [obscuro] ...

[153] 06:12you would make this with the palmyra leaf.
ela faria isto com uma folha de palmeira-palmira.

[154] 06:14Many of our folk toys
Muitos dos nossos brinquedos folclóricos

[155] 06:16have great science principles.
contém grandes princípios científicos.

[156] 06:18If you spin-top something, it tends to fly out.
Se você faz algo girar, a tendência disto é voar.

[157] 06:20If I do it with both hands, you can see this fun Mr. Flying Man.
Se eu faço isto com as duas mãos, temos este Homem Voador divertido.

[158] 06:25Right.
OK.

[159] 06:29This is a toy which is made from paper. It's amazing.
Este é uma brinquedo feito de papel. É fantástico.

[160] 06:32There are four pictures.
Temos quatro figuras.

[161] 06:34You see insects,
Vê-se insetos,

[162] 06:36you see frogs, snakes, eagles, butterflies,
sapos, cobras, águias, borboletas,

[163] 06:38frogs, snakes, eagles.
sapos, cobras, águias.

[164] 06:40Here's a paper which you could [unclear] --
Aqui está um papel que você poderia [obscuro] -

[165] 06:42designed by a mathematician at Harvard in 1928,
um design feito por um matemático da Harvard em 1928,

[166] 06:44Arthur Stone,
Arthur Stone,

[167] 06:46documented by Martin Gardner in many of his many books.
documentado em muitos livros do escritor Martin Gardner.

[168] 06:49But this is great fun for children.
Mas isto é uma grande diversão para as crianças.

[169] 06:51They all study about the food chain.
Todos estudam a cadeia alimentar:

[170] 06:53The insects are eaten by the frogs; the frogs are eaten by the snakes;
Os insetos são comidos pelos sapos; os sapos pelas cobras e

[171] 06:55the snakes are eaten by the eagles.
as cobras pelas águias.

[172] 06:57And this can be, if you had a whole photocopy paper --
E isto pode ser, se você tem uma fotocópia,

[173] 06:59A4 size paper --
em um papel A4 -

[174] 07:01you could be in a municipal school, you could be in a government school --
você poderia estar em uma escola municipal, em uma escola pública -

[175] 07:04a paper, a scale and a pencil -- no glue, no scissors.
uma folha de papel, uma régua e um lápis, sem cola ou tesoura.

[176] 07:07In three minutes, you just fold this up.
Em 3 minutos, você dobra isto.

[177] 07:10And what you could use it for is just limited by your imagination.
E como isto pode ser utilizado só é limitado pelos limites da sua imaginação.

[178] 07:13If you take a smaller paper, you make a smaller flexagon.
Se você pega uma folha de papel pequena, você faz um 'flexágono' pequeno.

[179] 07:16With a bigger one, you make a bigger one.
Com uma folha de papel maior, faz um maior.

[180] 07:21Now this is a pencil with a few slots over here.
Agora, isto aqui é um lápis com alguns entalhes.

[181] 07:23And you put a little fan here.
E você põe um pequeno leque aqui.

[182] 07:25And this is a hundred-year-old toy.
Isto é um brinquedo de 100 anos.

[183] 07:27There have been six major research papers on this.
Seis pesquisas importantes foram feitas neste assunto.

[184] 07:30There's some grooves over here, you can see.
Há algumas aberturas aqui, você poder ver.

[185] 07:32And if I take a reed -- if I rub this,
E se eu pegar um junco - se o esfregar,

[186] 07:34something very amazing happens.
algo muito incrível acontece.

[187] 07:36Six major research papers on this.
Seis pesquisas importantes foram feitas no assunto.

[188] 07:38As a matter of fact, Feynman, as a child, was very fascinated by this.
A propósito, Feynman, quando criança, era fascinado por isto.

[189] 07:40He wrote a paper on this.
Ele escreveu um ensaio neste assunto.

[190] 07:42And you don't need the three billion-dollar Hadron Collider
E você não precisa de um Colisor de Hádron de 3 bilhões de dólares

[191] 07:44for doing this. (Laughter) (Applause)
para fazer isto.

[192] 07:46This is there for every child,
Isto é acessível a todas as crianças,

[193] 07:48and every child can enjoy this.
e todas elas podem desfrutar disto.

[194] 07:50If you want to put a colored disk,
Se quiser colocar um disco colorido,

[195] 07:53well all these seven colors coalesce.
bom, estas sete cores se fundem.

[196] 07:55And this is what Newton talked about 400 years back,
E era sobre isto que Newton já falava 400 anos atrás,

[197] 07:58that white light's made of seven colors,
aquela luz branca é composta de sete cores,

[198] 08:00just by spinning this around.
basta giramos isto bem depressa.

[199] 08:02This is a straw.
Aqui está um canudo.

[200] 08:05What we've done, we've just sealed both the ends with tape,
O que fizemos aqui foi vedar os dois extremos com fita adesiva,

[201] 08:08nipped the right corner and the bottom left corner,
e dar um corte na ponta direita e na ponta esquerda em baixo,

[202] 08:10so there's holes in the opposite corners, there's a little hole over here.
assim há furos nas pontas opostas, tem um furo pequeno aqui.

[203] 08:13This is a kind of a blowing straw.
Isto é uma espécie de canudo para assoprar.

[204] 08:15I just put this inside this.
Eu apenas coloquei isto dentro disto.

[205] 08:17There's a hole here, and I shut this.
Tem um furo aqui e eu o tampo.

[206] 08:25And this costs very little money to make --
E isto é muito barato para se fazer -

[207] 08:27great fun for children to do.
e muito divertido paras as crianças fazerem.

[208] 08:29What we do
O que fazemos

[209] 08:31is make a very simple electric motor.
é construir um motor elétrico bem simples.

[210] 08:33Now this is the simplest motor on Earth.
Bom, este é o motor mais simples do mundo.

[211] 08:37The most expensive thing is the battery inside this.
A parte mais cara dele é a bateria.

[212] 08:40If you have a battery, it costs five cents to make it.
Se você já tem a bateria isto só lhe custará 8 centavos para fazer.

[213] 08:43This is an old bicycle tube,
Este é um tubo de pneu de bicicleta velho,

[214] 08:45which gives you a broad rubber band, two safety pins.
que lhe dá uma faixa de borracha larga. Dois alfinetes de fralda.

[215] 08:47This is a permanent magnet.
Este é um ímã permanente.

[216] 08:49Whenever current flows through the coil, this becomes an electromagnet.
Quando a corrente flui através da bobina ela se converte em um eletroímã.

[217] 08:52It's the interaction of both these magnets
É a interação entre estes dois ímãs

[218] 08:54which makes this motor spin.
que faz o motor girar.

[219] 08:56We made 30,000.
Nós fizemos 30 mil.

[220] 08:58Teachers who have been teaching science for donkey years,
Professores, vocês têm ensinado ciências faz séculos,

[221] 09:01they just muck up the definition and they spit it out.
elas simplesmente aprendem a definição de cor e a botam para fora.

[222] 09:04When teachers make it, children make it.
Quando os professores criam, as crianças criam.

[223] 09:06You can see a gleam in their eye.
Pode-se ver um brilho nos olhos delas.

[224] 09:08They get a thrill
Elas ficam vislumbradas

[225] 09:11of what science is all about.
com o que a ciência oferece.

[226] 09:13And this science is not a rich man's game.
E esta ciência não é jogo para ricos.

[227] 09:15In a democratic country,
Em um país democrático,

[228] 09:17science must reach to our most oppressed,
a ciência precisa chegar aos mais oprimidos,

[229] 09:20to the most marginalized children.
às crianças mais marginalizadas.

[230] 09:22This program started with 16 schools
Este projeto começou com 16 escolas

[231] 09:25and spread to 1,500 government schools.
e cresceu para 1.500 escolas públicas.

[232] 09:28Over 100,000 children learn science this way.
Mais de 100 mil crianças aprendem ciências desta forma.

[233] 09:32And we're just trying to see possibilities.
E estamos explorando possibilidades.

[234] 09:34Look, this is the tetrapak --
Veja, isto é a Tetra Pak -

[235] 09:36awful materials from the point of view of the environment.
tudo feito com materiais do ponto de vista ambiental.

[236] 09:39There are six layers -- three layers of plastic, aluminum --
São 6 camadas - 3 camadas de plástico e alumínio -

[237] 09:42which are are sealed together.
que são vedadas juntas.

[238] 09:44They are fused together, so you can't separate them.
Elas são fundidas juntas portanto não podem ser separadas.

[239] 09:46Now you can just make a little network like this
Agora pode-se fazer uma pequena rede como esta cadeia

[240] 09:48and fold them and stick them together
e dobrar e colar umas às outras

[241] 09:50and make an icosahedron.
e fazer um icosaedro.

[242] 09:52So something which is trash,
Portanto, algo que é tido como lixo,

[243] 09:54which is choking all the seabirds,
que sufoca todas as aves marinhas,

[244] 09:57you could just recycle this into a very, very joyous --
simplesmente recicla-se em algo muito, muito divertido -

[245] 10:00all the platonic solids can be made with things like this.
todos os sólidos platônicos em ciências podem ser feitos com coisas assim.

[246] 10:03This is a little straw,
Temos aqui um pequeno canudo,

[247] 10:06and what you do is you just nip two corners here,
e você simplesmente dá um corte nestes cantos,

[248] 10:10and this becomes like a baby crocodile's mouth.
e isto é como se fosse a boca de um bebê crocodilo.

[249] 10:14You put this in your mouth, and you blow.
Você coloca isto na sua boca e assopra.

[250] 10:16(Honk)
(Apito)

[251] 10:18It's children's delight, a teacher's envy, as they say.
Dizem que o prazer da criança é a inveja do professor.

[252] 10:22You're not able to see how the sound is produced,
Você não é capaz de ver como o som é produzido,

[253] 10:24because the thing which is vibrating goes inside my mouth.
porque aquilo que está vibrando vai dentro da minha boca.

[254] 10:27I'm going to keep this outside, to blow out. I'm going to suck in air.
Vou deixar isto por fora e soprar. Eu vou aspirar o ar.

[255] 10:30(Honk)
(Apito)

[256] 10:32So no one actually needs to muck up the production of sound
Assim, ninguém precisa arruinar a produção do som

[257] 10:35with wire vibrations.
com as vibrações do arame.

[258] 10:37The other is that you keep blowing at it,
Você continua soprando,

[259] 10:39keep making the sound,
continua fazendo o som

[260] 10:41and you keep cutting it.
e continua o cortando.

[261] 10:43And something very, very nice happens.
E algo muito, muito bom acontece.

[262] 10:45(Honk)
(Apito)

[263] 10:57(Applause)
(Aplausos)

[264] 11:00And when you get a very small one --
E quando você pega um bem pequeno -

[265] 11:02(Honk)
(Apito)

[266] 11:05This is what the kids teach you. You can also do this.
Isto é o que as crianças nos ensinam. Você também pode fazer isto.

[267] 11:08Well before I go any further,
Bom, antes de prosseguir,

[268] 11:10this is something worth sharing.
isto é algo que vale a pena compartilhar.

[269] 11:12This is a touching slate meant for blind children.
Isto aqui é um quadro tátil para crianças cegas.

[270] 11:14This is strips of Velcro, this is my drawing slate,
Estas aqui são tiras de Velcro e este é o quadro de desenhar,

[271] 11:17and this is my drawing pen,
e esta é a minha caneta para desenhar,

[272] 11:19which is basically a film box.
basicamente é uma caixa de filme.

[273] 11:21It's basically like a fisherman's line,
É como uma linha de pescadores,

[274] 11:25a fishing line.
linha de pescar.

[275] 11:27And this is wool over here.
E isto é lã, aqui.

[276] 11:29If I crank the handle, all the wool goes inside.
Se eu giro a manivela, toda a lã vai para dentro.

[277] 11:32And what a blind child can do is to just draw this.
E o que a criança cega pode fazer é desenhar isto.

[278] 11:36Wool sticks on Velcro.
A lã agarra no Velcro.

[279] 11:40There are 12 million blind children in our country --
Temos 12 milhões de crianças cegas em nosso país -

[280] 11:43(Applause)
(Aplausos)

[281] 11:45who live in a world of darkness.
que vivem no mundo da escuridão.

[282] 11:47And this has come as a great boon to them.
E isto veio a ser um grande benefício para elas.

[283] 11:50There's a factory out there making our children blind,
Existe uma fábrica por aí fazendo com que nossas crianças fiquem cegas,

[284] 11:53not able to provide them with food,
ela é incapaz de lhes alimentar,

[285] 11:55not able to provide them with vitamin A.
incapaz de lhes prover de vitamina A.

[286] 11:57But this has come as a great boon for them.
Mas isto lhes proporcionou um grande benefício.

[287] 11:59There are no patents. Anyone can make it.
Não existem patentes. Qualquer um pode fazer isto.

[288] 12:03This is very, very simple.
Isto é muito, muito simples.

[289] 12:05You can see, this is the generator. It's a crank generator.
Veja, isto é um gerador. É um gerador a manivela.

[290] 12:08These are two magnets.
Aqui estão dois ímãs.

[291] 12:10This is a large pulley made by sandwiching rubber between two old CDs.
Isto aqui é uma roldana grande feita com 2 CDs velhos recheados de borracha.

[292] 12:13Small pulley and two strong magnets.
Uma roldana pequena e dois ímãs fortes.

[293] 12:15And this fiber turns a wire attached to an LED.
E esta fibra faz virar um arame unido a um LED.

[294] 12:18If I spin this pulley, the small one's going to spin much faster.
Se eu girar esta roldana, a menor vai mover-se muito mais rápido.

[295] 12:20There will be a spinning magnetic field.
Teremos um campo magnético rotativo.

[296] 12:22Lines, of course, would be cut, the force will be generated.
As linhas, certamente, seriam cortadas e a força gerada.

[297] 12:25And you can see, this LED is going to glow.
E pode se ver que o LED vai acender.

[298] 12:27So this is a small crank generator.
Então, este é um pequeno gerador a manivela.

[299] 12:31Well, this is, again,
Bem, isto é, outra vez,

[300] 12:34it's just a ring, a steel ring with steel nuts.
isto é apenas um anel com porcas de aço.

[301] 12:37And what you can do
E o que pode-se fazer

[302] 12:39is just, if you give it a twirl,
é simplesmente ... se você o rodopia,

[303] 12:42well they just keep going on.
bem, eles vão continuar rodando.

[304] 12:48And imagine a bunch of kids
E imagina um grupo de crianças

[305] 12:50standing in a circle
de pé em um círculo

[306] 12:52and just waiting for the steel ring to be passed on.
esperando que o anel de aço passe por elas.

[307] 12:54And they'd be absolutely joyous playing with this.
E elas felizes da vida brincando desta maneira.

[308] 12:59Well in the end, what we can also do:
Bom, para terminar, o que podemos também fazer...

[309] 13:01we use a lot of old newspapers
nós usamos muito jornal velho

[310] 13:04to make caps.
para fazer bonés.

[311] 13:06This is worthy of Sachin Tendulkar.
Este é digno de Sachin Tendulkar.

[312] 13:08It's a great cricket cap. (Laughter) (Applause)
É um boné de cricket fantástico.

[313] 13:11When first you see Nehru and Gandhi,
Quando pensamos em Nehru e Gandhi,

[314] 13:13this is the Nehru cap -- just half a newspaper.
este aqui é o quepe do Nehru - metade de uma folha de jornal.

[315] 13:16We make lots of toys with newspapers,
Fazemos muitos brinquedos com jornal,

[316] 13:18and this is one of them.
e este é um deles.

[317] 13:20And this is -- you can see --
E este - você pode ver -

[318] 13:22this is a flapping bird.
é um passarinho batendo suas asas

[319] 13:25All of our old newspapers, we cut them into little squares.
Nós cortamos nossos jornais velhos em quadradinhos.

[320] 13:28And if you have one of these birds --
E se você tem um passarinho destes ...

[321] 13:30children in Japan have been making this bird for many, many years.
Há anos que as crianças no Japão fazem estes passarinhos.

[322] 13:35And you can see,
Veja,

[323] 13:37this is a little fantail bird.
este é um passarinho fantail.

[324] 13:41Well in the end, I'll just end with a story.
Para terminar, vou contar uma história.

[325] 13:44This is called "The Captain's Hat Story."
Chama-se "A História do Chapéu do Capitão".

[326] 13:46The captain was a captain of a sea-going ship.
Um certo capitão navegava seu navio.

[327] 13:48It goes very slowly.
Ía muito devagar.

[328] 13:50And there were lots of passengers on the ship,
E havia muitos passageiros no navio,

[329] 13:52and they were getting bored, so the captain invited them on the deck.
e sentiam-se entediados. Então o capitão os convidou para irem ao convés.

[330] 13:54"Wear all your colorful clothes and sing and dance,
"Vistam suas roupas coloridas, cantem e dancem,

[331] 13:56and I'll provide you with good food and drinks."
e eu vou providenciar boa comida e bebidas."

[332] 13:58And the captain would wear a cap everyday
O capitão queria usar um chapéu todos os dias

[333] 14:00and join in the regalia.
para ir para a festa.

[334] 14:02The first day, it was a huge umbrella cap,
No primeiro dia vestiu um enorme chapéu guarda-chuva,

[335] 14:04like a captain's cap.
como um quepe de capitão.

[336] 14:06That night, when the passengers would be sleeping,
Naquela noite, enquanto os passageiros dormiam,

[337] 14:09he would give it one more fold,
ele fez mais uma dobra no chapéu,

[338] 14:11and the second day, he would be wearing a fireman's cap --
e no segundo dia ele apareceu com um quepe de bombeiro -

[339] 14:13with a little shoot just like a designer cap,
com uma aba pequena como um quepe de marca,

[340] 14:15because it protects the spinal cord.
porque isto protege a medula espinhal.

[341] 14:18And the second night, he would take the same cap
E na segunda noite, ele pegou o mesmo quepe

[342] 14:20and give it another fold.
e fez mais uma dobra.

[343] 14:22And the third day, it would be a Shikari cap --
E no terceiro dia, um quepe de safari -

[344] 14:24just like an adventurer's cap.
como um quepe de um aventureiro.

[345] 14:27And the third night, he would give it two more folds --
E na terceira noite ele fez mais duas dobras -

[346] 14:30and this is a very, very famous cap.
e este é um quepe muito famoso,

[347] 14:32If you've seen any of our Bollywood films,
se já assistiram algum dos nossos filmes de Bollywood,

[348] 14:34this is what the policeman wears,
este é o que o policial sempre usa,

[349] 14:36it's called a zapalu cap.
é chamado de quepe 'zapalu'.

[350] 14:38It's been catapulted to international glory.
Ele é de fama internacional.

[351] 14:41And we must not forget that he was the captain of the ship.
E não podemos esquecer que ele era o capitão do navio.

[352] 14:44So that's a ship.
Então, este é um navio.

[353] 14:46And now the end:
E agora o final.

[354] 14:48everyone was enjoying the journey very much.
Todos divertiam-se muito na viagem.

[355] 14:50They were singing and dancing.
Cantavam e dançavam.

[356] 14:52Suddenly there was a storm and huge waves.
De repente veio uma tempestade e ondas gigantes.

[357] 14:55And all the ship can do is to dance and pitch along with the waves.
E tudo que o navio podia fazer era dançar com as ondas.

[358] 14:58A huge wave comes and slaps the front
Uma onda gigante veio e bateu na dianteira

[359] 15:00and knocks it down.
e a derrubou.

[360] 15:02And another one comes and slaps the aft and knocks it down.
E uma outra onda veio e bateu na ré e a derrubou.

[361] 15:05And there's a third one over here.
E aí veio uma terceira onda.

[362] 15:07This swallows the bridge and knocks it down.
Esta engoliu a ponte e ela desmoronou.

[363] 15:09And the ship sinks,
E o navio afundou

[364] 15:11and the captain has lost everything,
e o capitão perdeu tudo,

[365] 15:13but for a life jacket.
menos um colete salva-vidas

[366] 15:16Thank you so much.
Muito obrigado.

[367] 15:18(Applause)
Muito obrigado.