fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
Inglês Mundial Clube
Open-sourced blueprints for civilization Marcin Jakubowski
Lento Devagar Normal
Rápido
Acelerado
Frenético
 
 


. . .



 


. . .



Quer escutar primeiro e depois ver a legenda?
Ativar Tocar e Pausar (Beta)

Transcrição e tradução:

00:00...
...

[1] 00:15Hi, my name is Marcin --
Oi, meu nome é Marcin --

[2] 00:18farmer, technologist.
agricultor, tecnólogo.

[3] 00:20I was born in Poland, now in the U.S.
Eu nasci na Polonia, agora moro nos EUA.

[4] 00:23I started a group called Open Source Ecology.
Comecei um grupo chamado Open Source Ecology.

[5] 00:26We've identified the 50 most important machines
Nós identificamos as 50 máquinas que consideramos

[6] 00:28that we think it takes for modern life to exist --
mais importantes pra existência de uma vida moderna --

[7] 00:31things from tractors,
como tratores,

[8] 00:33bread ovens, circuit makers.
fornos de pão, circuitos elétricos.

[9] 00:35Then we set out to create
Então nos preparamos pra criar

[10] 00:37an open source, DIY, do it yourself version
uma versão de código aberto, DIY, faça-você-mesmo

[11] 00:40that anyone can build and maintain
que qualquer pessoa pudesse construir e manter

[12] 00:42at a fraction of the cost.
à uma fração do custo.

[13] 00:44We call this the Global Village Construction Set.
Nós chamamos isso de Conjunto de Construção Global.

[14] 00:46So let me tell you a story.
Deixa eu contar uma história.

[15] 00:48So I finished my 20s
Quando saí da idade dos 20,

[16] 00:50with a Ph.D. in fusion energy,
com um Ph.D. em fusão de energia,

[17] 00:52and I discovered I was useless.
descobri que eu era inútil.

[18] 00:55I had no practical skills.
Não tinha habilidades práticas.

[19] 00:57The world presented me with options,
O mundo me mostrou opções,

[20] 00:59and I took them.
e eu as peguei.

[21] 01:01I guess you can call it the consumer lifestyle.
Acho que se pode chamar isso de estilo de vida consumista.

[22] 01:03So I started a farm in Missouri
Então comecei uma fazenda em Missouri

[23] 01:06and learned about the economics of farming.
e aprendi sobre economia da agricultura.

[24] 01:09I bought a tractor -- then it broke.
Eu comprei um trator -- que quebrou.

[25] 01:12I paid to get it repaired --
Eu paguei para que consertassem --

[26] 01:14then it broke again.
e ele quebrou de novo.

[27] 01:16Then pretty soon,
E dentro de pouco

[28] 01:18I was broke too.
eu também estava quebrado.

[29] 01:20I realized
Percebi

[30] 01:22that the truly appropriate, low-cost tools that I needed
que as ferramentas apropriadas, de baixo custo que eu precisava

[31] 01:25to start a sustainable farm and settlement
para começar uma fazenda e uma instalação

[32] 01:28just didn't exist yet.
ainda não existiam.

[33] 01:30I needed tools that were robust, modular,
Eu precisava de ferramentas robustas, modulares,

[34] 01:33highly efficient and optimized,
altamente eficientes e otimizadas,

[35] 01:35low-cost,
de baixo custo,

[36] 01:37made from local and recycled materials that would last a lifetime,
feitas com materiais locais e recicláveis, que durassem por toda a vida,

[37] 01:40not designed for obsolescence.
não projetadas para obsolência.

[38] 01:42I found that I would have to build them myself.
Descobri que teria que construí-las eu mesmo.

[39] 01:45So I did just that.
E foi o que eu fiz.

[40] 01:48And I tested them.
As testei.

[41] 01:51And I found that industrial productivity
E descobri que uma produção industrial

[42] 01:54can be achieved on a small scale.
pode ser alcançada a uma escala pequena.

[43] 01:57So then I published the 3D designs,
Então eu publiquei os projetos 3D,

[44] 02:00schematics,
esquemas,

[45] 02:02instructional videos and budgets
vídeos instrutivos e orçamentos

[46] 02:05on a wiki.
em um wiki.

[47] 02:07Then contributors from all over the world
Logo, pessoas de todo o mundo

[48] 02:09began showing up, prototyping new machines
começaram a aparecer, criando protótipos de novas máquinas

[49] 02:12during dedicated project visits.
durante dedicadas visitas ao projeto.

[50] 02:14So far, we have prototyped eight of the 50 machines.
Até agora, criamos protótipos de oito das 50 máquinas.

[51] 02:17And now the project
E o projeto

[52] 02:19is beginning to grow on its own.
começa a andar com suas próprias pernas.

[53] 02:22We know that open source has succeeded
Sabemos que código aberto obtém exito

[54] 02:24with tools for managing knowledge and creativity.
com ferramentas para administrar conhecimento e criatividade.

[55] 02:27And the same is starting to happen with hardware too.
O mesmo começa a acontecer com hardware, também.

[56] 02:30We're focusing on hardware
Nosso foco está no hardware

[57] 02:32because it is hardware that can change people's lives
porque é o hardware que pode mudar a vida das pessoas

[58] 02:35in such tangible material ways.
de uma maneira tão tangível.

[59] 02:38If we can lower the barriers to farming, building, manufacturing,
Se derrubarmos as fronteiras da agricultura, construção, manufatura,

[60] 02:41then we can unleash just massive amounts of human potential.
liberaremos quantidades gigantes de potencial humano.

[61] 02:44That's not only in the developing world.
E não só no mundo em desenvolvimento.

[62] 02:47Our tools are being made
Nossas ferramentas são feitas

[63] 02:49for the American farmer, builder, entrepreneur, maker.
para o agricultor, construtor, empresário, criador americano.

[64] 02:52We've seen lots of excitement from these people,
Testemunhamos grande empolgação dessas pessoas,

[65] 02:54who can now start a construction business,
que agora podem começar no ramo da construção,

[66] 02:56parts manufacturing,
manufatura de peças,

[67] 02:58organic CSA
agricultura comum orgânica

[68] 03:00or just selling power back to the grid.
ou simplesmente vender energia de volta ao sistema.

[69] 03:04Our goal is a repository of published designs
Nossa objetivo é um repositório de projetos publicados

[70] 03:06so clear, so complete,
tão claro, tão completo,

[71] 03:08that a single burned DVD
que um simples DVD gravado

[72] 03:10is effectively a civilization starter kit.
seja efetivamente um kit de início para uma civilização.

[73] 03:16I've planted a hundred trees in a day.
Eu plantei cem árvores em um dia.

[74] 03:19I've pressed 5,000 bricks in one day
Prensei 5000 tijolos em um dia

[75] 03:22from the dirt beneath my feet
do barro debaixo dos meus pés

[76] 03:26and built a tractor in six days.
e construí um trator em seis dias.

[77] 03:29From what I've seen, this is only the beginning.
Pelo que pude ver, esse é só o começo.

[78] 03:32If this idea is truly sound,
Se esta idéia é mesmo sadia,

[79] 03:35then the implications are significant.
então as implicações são significantes.

[80] 03:38A greater distribution of the means of production,
Uma distribuição mais ampla dos meios de produção,

[81] 03:41environmentally sound supply chains,
cadeias de abastecimento ecológicas,

[82] 03:44and a newly relevant DIY maker culture
e uma cultura do fazer-você-mesmo mais relevante

[83] 03:48can hope to transcend
podem trancender

[84] 03:50artificial scarcity.
uma escassez artificial.

[85] 03:53We're exploring the limits
Estamos explorando os limites

[86] 03:55of what we all can do to make a better world
do que todos podemos fazer pra melhorar o mundo

[87] 03:58with open hardware technology.
com tecnologia de hardware livre.

[88] 04:00Thank you.
Obrigado.

[89] 04:02(Applause)
(Aplausos)