fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
Inglês Mundial Clube
The next species of human Juan Enriquez
Lento Devagar Normal
Rápido
Acelerado
Frenético
 
 


. . .



 


. . .



Quer escutar primeiro e depois ver a legenda?
Ativar Tocar e Pausar (Beta)

Transcrição e tradução:

00:00...
...

[1] 00:12There's a great big elephant in the room called the economy.
Há um enorme elefante na sala, chamado Economia.

[2] 00:16So let's start talking about that.
Então vamos começar falando sobre ele.

[3] 00:18I wanted to give you a current picture of the economy.
Eu queria lhes apresentar o atual cenário econômico.

[4] 00:21That's what I have behind myself.
É este atrás de mim.

[5] 00:24(Laughter)
(Risos)

[6] 00:27But of course what we have to remember is this.
Mas, é claro, o que temos que lembrar é isto. ("A chave para administrar crises... É manter um olho no longo prazo...")

[7] 00:30And what you have to think about is,
("Enquanto você está dançando em meio as chamas"). E o que você tem que considerar é:

[8] 00:33when you're dancing in the flames, what's next?
quando você está dançando em meio as chamas, o que vem a seguir?

[9] 00:36So what I'm going to try to do in the next 17 and a half minutes
Então, o que eu vou tentar fazer, nos próximos 17 minutos e meio,

[10] 00:39is I'm going to talk first about the flames --
é: eu vou falar, primeiro, sobre as chamas --

[11] 00:41where we are in the economy --
onde a gente se situa na economia --

[12] 00:43and then I'm going to take three trends
e então eu vou analisar três tendências

[13] 00:45that have taken place at TED over the last 25 years
que têm ocorrido na TED nos últimos 25 anos

[14] 00:48and that will take place in this conference
e que vão ocorrer nesta conferência

[15] 00:50and I will try and bring them together.
e eu tentarei juntá-las.

[16] 00:53And I will try and give you a sense of what the ultimate reboot looks like.
E eu tentarei, e darei a vocês uma idéia sobre a quê o "reboot" definitivo se parece

[17] 00:57Those three trends are
Estas três tendências são

[18] 00:59the ability to engineer cells,
a habilidade em manipular células,

[19] 01:01the ability to engineer tissues,
a habilidade em manipular tecidos

[20] 01:03and robots.
e robôs

[21] 01:05And somehow it will all make sense.
E, de alguma forma, tudo fará sentido.

[22] 01:07But anyway, let's start with the economy.
Mas, então, vamos começar pela economia.

[23] 01:10There's a couple of really big problems that are still sitting there.
Há um par de problemas realmente grandes que ainda estão por aí.

[24] 01:13One is leverage.
Um deles é a alavancagem bancária.

[25] 01:15And the problem with leverage is
E o problema com a alavancagem bancária é:

[26] 01:17it makes the U.S. financial system look like this.
ela faz o sistema financeiro dos EUA se parecer com isto.

[27] 01:20(Laughter)
(Risos)

[28] 01:27So, a normal commercial bank has nine to 10 times leverage.
Bem, um banco comercial normal tem uma alavancagem de 9 a 10 vezes.

[29] 01:30That means for every dollar you deposit, it loans out about nine or 10.
Isto significa que para cada dólar que você deposite, ele serve para 9 a 10 transações de empréstimos.

[30] 01:33A normal investment bank is not a deposit bank,
Um banco de investimento normal não é um banco de depósitos,

[31] 01:36it's an investment bank;
ele é um banco de investimentos;

[32] 01:38it has 15 to 20 times.
ele tem (uma alavancagem de) 15 a 20 vezes.

[33] 01:40It turns out that B of A in September had 32 times.
O fato é que o Bank of America tinha, em setembro (de 2008), (uma alavancagem de) 32 vezes.

[34] 01:43And your friendly Citibank had 47 times.
E o seu amigo Citibank, 47 vezes.

[35] 01:46Oops.
Opa.

[36] 01:48That means every bad loan goes bad 47 times over.
Isto significa que cada empréstimo ruim se torna ruim 47 vezes adicionais.

[37] 01:52And that, of course, is the reason why all of you
E esta, certamente, é a razão pela qual todos vocês

[38] 01:55are making such generous and wonderful donations
estão fazendo generosas e maravilhosas doações

[39] 01:58to these nice folks.
para esta gente legal.

[40] 02:03And as you think about that,
E enquanto você considera isto,

[41] 02:05you've got to wonder: so what do banks have in store for you now?
você tem que especular: bem, o que os bancos têm em carteira para você neste momento?

[42] 02:11(Laughter)
("MOORE GOODIE DICK", MAIS BONS CACETES) (Risos)

[43] 02:20It ain't pretty.
Não é nada bonito.

[44] 02:23The government, meanwhile, has been acting like Santa Claus.
O governo, nesse meio tempo, tem agido como Papai Noel.

[45] 02:27We all love Santa Claus, right?
Nós todos amamos Papai Noel, certo?

[46] 02:30But the problem with Santa Clause is,
Mas o problema com Papai Noel é:

[47] 02:33if you look at the mandatory spending of what these folks have been doing
se você olhar as despesas compulsórias que este pessoal vem fazendo,

[48] 02:36and promising folks,
e prometendo às pessoas,

[49] 02:38it turned out that in 1967, 38 percent was mandatory spending
ocorre que, em 1967, cerca de 38% eram despesas mandatórias,

[50] 02:43on what we call "entitlements."
no que chamamos "de direito".

[51] 02:46And then by 2007 it was 68 percent.
E então, em 2007, estas eram de 68%.

[52] 02:49And we weren't supposed to run into 100 percent until about 2030.
E nós não deveríamos chegar aos 100% até cerca de 2030.

[53] 02:54Except we've been so busy giving away a trillion here, a trillion there,
Exceto que nós estivemos tão ocupados, dando um trilhão aqui, um trilhão ali,

[54] 02:57that we've brought that date of reckoning forward
que nós adiantamos o dia do juízo final

[55] 03:00to about 2017.
para cerca de 2017.

[56] 03:03And we thought we were going to be able to lay these debts off on our kids,
E nós pensamos que iríamos ser capazes de deixar estes débitos para nossos filhos,

[57] 03:06but, guess what?
mas, sabe o quê?

[58] 03:08We're going to start to pay them.
Nós vamos começar a pagá-los.

[59] 03:10And the problem with this stuff is, now that the bill's come due,
E o problema com esta coisa é: agora que as contas estão vencendo,

[60] 03:12it turns out Santa isn't quite as cute when it's summertime.
vemos que Papai Noel não parece tão bonitinho quando é verão.

[61] 03:16Right?
Certo?

[62] 03:18(Laughter)
(Risos)

[63] 03:30Here's some advice from one of the largest investors in the United States.
Aqui estão alguns conselhos de um dos maiores investidores nos Estados Unidos.

[64] 03:34This guy runs the China Investment Corporation.
Este cara dirige a China Investment Corporation.

[65] 03:37He is the main buyer of U.S. Treasury bonds.
Ele é o maior comprador de bônus do tesouro americano.

[66] 03:40And he gave an interview in December.
E ele concedeu uma entrevista em dezembro.

[67] 03:43Here's his first bit of advice.
Aqui está seu primeiro conselho: "Seja gentil com os países que lhe emprestam dinheiro."

[68] 03:45And here's his second bit of advice.
E aqui está seu segundo conselho: "Nós adoraríamos lhe dar apoio, se isto for sustentável."

[69] 03:50And, by the way,
E, aliás,

[70] 03:52the Chinese Prime Minister reiterated this at Davos last Sunday.
o primeiro ministro chinês reiterou isto em Davos no domingo passado.

[71] 03:55This stuff is getting serious enough
E o negócio está se tornando sério o suficiente

[72] 03:57that if we don't start paying attention to the deficit,
de forma que, se não começarmos a prestar atenção ao déficit,

[73] 03:59we're going to end up losing the dollar.
nós vamos acabar por perder o dólar.

[74] 04:02And then all bets are off.
E então todas as cartas estão na mesa.

[75] 04:05Let me show you what it looks like.
Deixe-me mostrar-lhes com que isto se parece.

[76] 04:08I think I can safely say
Eu penso que posso afirmar com segurança

[77] 04:10that I'm the only trillionaire in this room.
que sou o único trilionário neste auditório.

[78] 04:14This is an actual bill.
Esta é uma nota de verdade.

[79] 04:16And it's 10 triliion dollars.
E é de 10 trilhões de dólares

[80] 04:19The only problem with this bill is it's not really worth very much.
O único problema é que esta nota não vale tanta coisa.

[81] 04:22That was eight bucks last week, four bucks this week,
Valia 8 dólares na semana passada, quatro dólares nesta semana,

[82] 04:25a buck next week.
e, um dólar na semana que vem.

[83] 04:27And that's what happens to currencies when you don't stand behind them.
E isto é o que acontece às moedas quando você não as respalda.

[84] 04:32So the next time somebody as cute as this shows up on your doorstep,
Então, na próxima vez em que alguém tão bonitinho quanto este apareçer na sua porta,

[85] 04:37and sometimes this creature's called Chrysler and sometimes Ford and sometimes ... whatever you want --
e algumas vezes esta criatura se chama Chrysler, algumas vezes, Ford, e algumas vezes... o que quer que você queira --

[86] 04:44you've just got to say no.
você tem que dizer não.

[87] 04:46And you've got to start banishing a word that's called "entitlement."
E você tem que começar banindo uma expressão chamada "ter direito".

[88] 04:50And the reason we have to do that in the short term
E a razão pela qual temos que fazer isto no curto prazo

[89] 04:53is because we have just run out of cash.
é porque acabamos de ficar sem dinheiro.

[90] 04:56If you look at the federal budget, this is what it looks like.
Se você olhar para o orçamento federal, isto é com o quê ele se parece.

[91] 04:59The orange slice is what's discretionary.
A fatia laranja é o que é discricionário.

[92] 05:02Everything else is mandated.
Todo o resto é mandatório.

[93] 05:05It makes no difference if we cut out the bridges to Alaska in the overall scheme of things.
Não faz diferença se cortarmos as pontes para o Alasca no grande esquema das coisas.

[94] 05:08So what we have to start thinking about doing
Então o que temos que começar a considerar

[95] 05:11is capping our medical spending
é limitar nossa despesa médica,

[96] 05:13because that's a monster that's simply going to eat the entire budget.
porque este é um monstro que está, simplesmente, comendo todo o orçamento.

[97] 05:16We've got to start thinking about asking people
Nós temos que começar a pensar em pedir às pessoas

[98] 05:19to retire a little bit later.
que se aposentem um pouco mais tarde.

[99] 05:22If you're 60 to 65 you retire on time.
Se você tiver de 60 a 65 anos, você se aposentaria no tempo certo.

[100] 05:25Your 401(k) just got nailed.
Seu fundo de pensão acaba de ser comprometido.

[101] 05:27If you're 50 to 60 we want you to work two years more.
Se você estiver entre 50 a 60, queremos que você trabalhe dois anos adicionais.

[102] 05:30If you're under 50 we want you to work four more years.
Se você estiver abaixo dos 50, queremos que você trabalhe quatro anos a mais.

[103] 05:33The reason why that's reasonable is,
A razão pela qual isto é razoável é:

[104] 05:36when your grandparents were given Social Security,
quando seus avós passaram a receber da previdência,

[105] 05:38they got it at 65 and were expected to check out at 68.
eles tinham 65, e esperava-se que vivessem até os 68.

[106] 05:41Sixty-eight is young today.
68, hoje, é jovem.

[107] 05:44We've also got to cut the military about three percent a year.
Nós também temos que cortar os gastos militares em cerca de 3% ao ano.

[108] 05:48We've got to limit other mandatory spending.
Nós temos que limitar outras despesas compulsórias.

[109] 05:50We've got to quit borrowing as much,
Nós temos que parar de tomar tanto emprestado,

[110] 05:53because otherwise the interest is going to eat that whole pie.
porque, senão, os juros irão abocanhar aquela pizza toda.

[111] 05:56And we've got to end up with a smaller government.
E temos que chegar a um governo enxuto.

[112] 05:58And if we don't start changing this trend line,
E se não começarmos a mudar esta tendência.

[113] 06:01we are going to lose the dollar
nós vamos perder o dólar

[114] 06:03and start to look like Iceland.
e começar a parecer com a Islândia.

[115] 06:05I got what you're thinking.
Eu sei o que vocês estão pensando:

[116] 06:08This is going to happen when hell freezes over.
isto somente vai acontecer quando o inferno congelar...

[117] 06:13But let me remind you this December it did snow in Vegas.
Mas, deixe-me relembrá-los que, neste dezembro, nevou - mesmo - em Vegas.

[118] 06:18(Laughter)
(Risos)

[119] 06:23Here's what happens if you don't address this stuff.
Aqui está o que acontece se você não cuidar desta coisa.

[120] 06:26So, Japan had a fiscal real estate crisis
Bem, o Japão teve uma crise fiscal imobiliária

[121] 06:29back in the late '80s.
nos anos 80.

[122] 06:31And its 225 largest companies today
E 225 das maiores empresas do Japão, hoje,

[123] 06:34are worth one quarter of what they were 18 years ago.
valem menos de um quarto do que valiam a 18 anos.

[124] 06:37We don't fix this now,
Se não consertarmos isto agora...

[125] 06:39how would you like to see a Dow 3,500 in 2026?
como você gostaria de ver o índice Dow3.500, em 2026?

[126] 06:42Because that's the consequence of not dealing with this stuff.
Porque esta é a consequência de não lidar com este problema.

[127] 06:45And unless you want this person
E, a menos que você queira que esta pessoa, Alex SINK, (Alex "Afunda", em inglês) se torne,

[128] 06:48to not just become the CFO of Florida, but the United States,
não apenas, o CFO (Chefe do Setor Financeiro) da Flórida, mas, dos Estados Unidos,

[129] 06:51we'd better deal with this stuff.
é melhor lidarmos com esta coisa.

[130] 06:54That's the short term. That's the flame part.
Este é o curto prazo. Esta é a parte das chamas.

[131] 06:57That's the financial crisis.
Esta é a crise financeira.

[132] 06:59Now, right behind the financial crisis there's a second and bigger wave
Agora, logo atrás da crise financeira, há uma segunda, e maior, onda,

[133] 07:03that we need to talk about.
que temos que discutir.

[134] 07:04That wave is much larger, much more powerful,
Esta onda é muito maior, muito mais potente,

[135] 07:06and that's of course the wave of technology.
e esta é, claro, a onda tecnológica.

[136] 07:09And what's really important in this stuff is,
E o que é realmente importante nesta coisa é:

[137] 07:11as we cut, we also have to grow.
enquanto fazemos cortes, nós também temos que crescer.

[138] 07:13Among other things, because startup companies
Entre outras coisas, porque as empresas de "start-up"

[139] 07:16are .02 percent of U.S. GDP investmentm
representam 0,02% do investimento do PIB dos EUA

[140] 07:18and they're about 17.8 percent of output.
e, cerca de 17,8% da produção.

[141] 07:23It's groups like that in this room that generate the future of the U.S. economy.
São grupos como estes, neste auditório, que criarão o futuro econômico dos EUA.

[142] 07:26And that's what we've got to keep growing.
E é isto que temos que garantir que continue crescendo.

[143] 07:28We don't have to keep growing these bridges to nowhere.
Nós não temos que continuar construindo estas pontes a lugar algum.

[144] 07:32So let's bring a romance novelist into this conversation.
Então, vamos trazer um romancista para esta conversa. "Tempo virá quando você pensará que tudo está terminado..."

[145] 07:38And that's where these three trends come together.
"Aquele será o começo..." E é aí que estas três tendências se juntam.

[146] 07:43That's where the ability to engineer microbes,
É onde a habilidade em manipular micróbios,

[147] 07:46the ability to engineer tissues,
a habilidade em manipular tecidos,

[148] 07:48and the ability to engineer robots
e a habilidade em projetar robôs

[149] 07:50begin to lead to a reboot.
começam a levar a um "re-boot".

[150] 07:52And let me recap some of the stuff you've seen.
E deixe-me recapitular algumas das coisas que vocês têm visto.

[151] 07:54Craig Venter showed up last year
Craig Venter apareceu no ano passado

[152] 07:56and showed you the first fully programmable cell that acts like hardware
e lhes apresentou a primeira célula completamente programável que age como um hardware,

[153] 07:58where you can insert DNA and have it boot up as a different species.
na qual você pode inserir DNA e tê-la reinicializando funções, como uma espécie diferente.

[154] 08:01In parallel, the folks at MIT
Em paralelo, o pessoal no MIT

[155] 08:04have been building a standard registry of biological parts.
tem construído um registro padrão de partes biológicas.

[156] 08:07So think of it as a Radio Shack for biology.
Então, pense nisto como uma Radio Shack para a biologia.

[157] 08:10You can go out and get your proteins, your RNA, your DNA, whatever.
Você pode ir e pegar suas proteínas, seu RNA, seu DNA, o que quer que seja.

[158] 08:13And start building stuff.
E começa a construir coisas.

[159] 08:16In 2006 they brought together high school students and college students
Em 2006, eles juntaram estudantes de 2o. grau e universitários

[160] 08:19and started to build these little odd creatures.
e começaram a construir estas pequenas criaturas estranhas.

[161] 08:21They just happened to be alive instead of circuit boards.
Trata-se de coisas vivas, ao invés de circuitos impressos.

[162] 08:24Here was one of the first things they built.
Aqui está uma das primeiras coisas que eles construíram. ("Água de Colônia de E. Coli")

[163] 08:27So, cells have this cycle.
Então, as células possuem este ciclo.

[164] 08:29First they don't grow.
Na fase inicial, elas não crescem.

[165] 08:31Then they grow exponentially.
Depois, elas crescem exponencialmente.

[166] 08:33Then they stop growing.
Depois, elas param de crescer.

[167] 08:35Graduate students wanted a way of telling which stage they were in.
Os estudantes de pós-graduação queriam uma maneira de identificar em que estágio elas estavam.

[168] 08:38So they engineered these cells
Então eles manipularam estas células

[169] 08:40so that when they're growing in the exponential phase,
de maneira que, quando elas estivessem crescendo na fase exponencial,

[170] 08:42they would smell like wintergreen.
elas teriam um odor de gaultéria.

[171] 08:44And when they stopped growing they would smell like bananas.
E quando elas parassem de crescer, elas cheirariam a bananas.

[172] 08:47And you could tell very easily when your experiment was working
E você poderia, muito facilmente, identificar quando seu experimento estava funcionando,

[173] 08:50and wasn't, and where it was in the phase.
ou não, e em que fase ele estava.

[174] 08:53This got a bit more complicated two years later.
Isso ficou um pouco mais complicado dois anos mais tarde.

[175] 08:56Twenty-one countries came together. Dozens of teams.
21 países se juntaram. Dezenas de times.

[176] 08:58They started competing.
Eles começaram a competir.

[177] 09:00The team from Rice University started to engineer the substance in red wine
O time da Universidade de Rice começou a produzir a substância do vinho tinto,

[178] 09:05that makes red wine good for you
a qual torna o vinho tinto saudável para você,

[179] 09:07into beer.
dentro de cerveja.

[180] 09:10So you take resveratrol and you put it into beer.
Então, você pega o resveratrol e você o coloca na cerveja.

[181] 09:14Of course, one of the judges is wandering by, and he goes,
É claro: um dos juízes está passando por perto, e diz:

[182] 09:17"Wow! Cancer-fighting beer! There is a God."
"Uau! Cerveja que combate o câncer! Deus existe".

[183] 09:21(Laughter)
(Risos)

[184] 09:24The team from Taiwan was a little bit more ambitious.
O time de Taiwan foi um pouco mais ambicioso.

[185] 09:27They tried to engineer bacterias in such a way
Eles tentaram manipular bactérias de tal maneira

[186] 09:30that they would act as your kidneys.
que elas pudessem agir como seus rins.

[187] 09:33Four years ago, I showed you this picture.
Quatro anos atrás, eu lhes apresentei esta fotografia.

[188] 09:36And people oohed and ahhed,
E as pessoas se surpreenderam

[189] 09:38because Cliff Tabin had been able to grow an extra wing on a chicken.
porque Cliff Tabin foi capaz de crescer uma asa adicional em uma galinha.

[190] 09:41And that was very cool stuff back then.
E isto foi muito bacana naquela época.

[191] 09:44But now moving from bacterial engineering to tissue engineering,
Mas agora, indo de engenharia bacteriana para a engenharia de tecidos,

[192] 09:47let me show you what's happened in that period of time.
deixem-me mostrar-lhes o que aconteceu neste período de tempo.

[193] 09:50Two years ago, you saw this creature.
Dois anos atrás, vocês viram esta criatura.

[194] 09:53An almost-extinct animal from Xochimilco, Mexico
Um animal quase extinto proveniente de Xochimilco, México,

[195] 09:56called an axolotl
chamado Axolote,

[196] 09:58that can re-generate its limbs.
o qual pode regenerar seus membros.

[197] 10:00You can freeze half its heart. It regrows.
Você pode congelar metade do seu coração. Ele regenera.

[198] 10:02You can freeze half the brain. It regrows.
Você pode congelar metade do seu cérebro. Ele regenera.

[199] 10:04It's almost like leaving Congress.
É quase como deixar o Congresso (dos EUA).

[200] 10:06(Laughter)
(Risos)

[201] 10:12But now, you don't have to have the animal itself to regenerate,
Mas hoje, você não tem que ter um animal de verdade para obter regeneração,

[202] 10:15because you can build cloned mice molars in Petri dishes.
porque você pode construir clones de molares de ratos em placas de Petri.

[203] 10:21And, of course if you can build mice molars in Petri dishes,
E, é claro, se você puder construir molares de ratos em uma placa de Petri,

[204] 10:25you can grow human molars in Petri dishes.
você pode fazer crescer molares humanos em placas de Petri.

[205] 10:28This should not surprise you, right?
Isto não deveria surpreendê-los. Certo?

[206] 10:30I mean, you're born with no teeth.
Eu quero dizer, você nasce sem dentes.

[207] 10:32You give away all your teeth to the tooth fairy.
Você dá todos os seus dentes à fada dos dentes.

[208] 10:35You re-grow a set of teeth.
Uma nova dentição cresce na sua boca.

[209] 10:37But then if you lose one of those second set of teeth, they don't regrow,
Mas, então, se você perde um destes dentes da segunda dentição, eles não crescem novamente,

[210] 10:40unless, if you're a lawyer.
a não ser que você seja um advogado.

[211] 10:42(Laughter)
(Risos)

[212] 10:46But, of course, for most of us,
Mas, é claro, para o resto de nós,

[213] 10:49we know how to grow teeth, and therefore we can take adult stem teeth,
nós sabemos como fazer crescer dentes, e portanto nós podemos tomar dentes-tronco adultos,

[214] 10:52put them on a biodegradable mold, re-grow a tooth,
colocá-los em um molde biodegradável, fazer crescer um dente novamente,

[215] 10:55and simply implant it.
e simplesmente implantá-lo.

[216] 10:56And we can do it with other things.
E nós podemos fazer isto com outras partes.

[217] 10:59So, a Spanish woman who was dying of T.B. had a donor trachea,
Então, uma espanhola, que estava morrendo de tuberculose, recebeu uma traquéia de um doador,

[218] 11:04they took all the cells off the trachea,
eles retiraram todas as células da traquéia,

[219] 11:06they spraypainted her stem cells onto that cartilage.
eles borrifaram células-tronco dela naquela cartilagem.

[220] 11:09She regrew her own trachea,
Ela cresceu sua própria traquéia novamente,

[221] 11:11and 72 hours later it was implanted.
e 72 horas depois a nova traquéia foi implantada.

[222] 11:14She's now running around with her kids.
Ela, hoje, está correndo por aí com seus filhos.

[223] 11:16This is going on in Tony Atala's lab in Wake Forest
Isto está acontecendo no laboratório de Tony Atala em Wake Forest,

[224] 11:19where he is re-growing ears for injured soldiers,
onde ele está fazendo crescer orelhas para soldados mutilados,

[225] 11:22and he's also re-growing bladders.
e ele também está crescendo bexigas.

[226] 11:26So there are now nine women walking around Boston
Então, existem hoje nove senhoras caminhando por Boston

[227] 11:29with re-grown bladders,
com bexigas regeneradas,

[228] 11:31which is much more pleasant than walking around with a whole bunch of plastic bags
o que é muito mais prazeroso do que andar com um monte de bolsas plásticas

[229] 11:33for the rest of your life.
pelo resto da sua vida.

[230] 11:35This is kind of getting boring, right?
Isto está se tornando monótono, certo?

[231] 11:38I mean, you understand where this story's going.
Quero dizer, você sabe aonde esta história está se encaminhando.

[232] 11:40But, I mean it gets more interesting.
Mas, eu quero dizer que isto se torna mais interessante.

[233] 11:42Last year, this group was able to take all the cells off a heart,
Ano passado, este grupo foi capaz de retirar todas as células de um coração,

[234] 11:46leaving just the cartilage.
deixando apenas a cartilagem.

[235] 11:49Then, they sprayed stem cells onto that heart, from a mouse.
Então, eles borrifaram células-tronco naquele coração, de um rato.

[236] 11:51Those stem cells self-organized, and that heart started to beat.
Aquelas células-tronco se organizaram, e aquele coração começou a pulsar.

[237] 11:55Life happens.
Vida acontece.

[238] 11:59This may be one of the ultimate papers.
Este pode ser um dos artigos definitivos.

[239] 12:02This was done in Japan and in the U.S., published at the same time,
Isto foi feito no Japão e EUA, e publicado simultaneamente,

[240] 12:05and it rebooted skin cells into stem cells, last year.
células-tronco foram criadas a partir de células epiteliais reprogramadas, no ano passado.

[241] 12:10That meant that you can take the stuff right here,
Isto significa que você pode tomar a coisa daqui mesmo,

[242] 12:13and turn it into almost anything in your body.
e torná-la em quase qualquer parte do seu corpo.

[243] 12:15And this is becoming common, it's moving very quickly,
E isto está se tornando comum, e está se movendo muito rapidamente,

[244] 12:18it's moving in a whole series of places.
e está se movendo em uma série de direções.

[245] 12:22Third trend: robots.
Terceira tendência: robôs.

[246] 12:25Those of us of a certain age grew up expecting that by now
Aqueles dentre nós, que tem uma certa idade e cresceram esperando que, por agora,

[247] 12:28we would have Rosie the Robot from "The Jetsons" in our house.
nós teríamos Rosie, a robô dos Jetsons, em nossa casa.

[248] 12:32And all we've got is a Roomba.
E tudo que temos é uma (aspiradora de pó) Roomba.

[249] 12:35(Laughter)
(Risos)

[250] 12:38We also thought we'd have this robot to warn us of danger.
Nós também pensávamos que teríamos este robô para nos alertar de perigos.

[251] 12:42Didn't happen.
Não aconteceu.

[252] 12:44And these were robots engineered for a flat world, right?
E estes foram robôs concebidos para um mundo plano, certo?

[253] 12:47So, Rosie runs around on skates
Então, Rosie corre em patins,

[254] 12:49and the other one ran on flat threads.
e o outro correria em esteiras.

[255] 12:52If you don't have a flat world, that's not good,
Se você não tem um mundo plano, isto não é bom,

[256] 12:54which is why the robot's we're designing today are a little different.
é por isso que os robôs que nós estamos projetando hoje são um pouco diferentes.

[257] 13:00This is Boston Dynamics' "BigDog."
Este é "BigDog" da Boston Dynamics.

[258] 13:05And this is about as close as you can get to a physical Turing test.
E iste é o mais próximo que você pode chegar de um teste de Turing no mundo físico.

[259] 13:08O.K., so let me remind you, a Turing test is where you've got a wall,
Certo, então deixe-me relembrá-los: um teste de Turing é quando você tem uma parede;

[260] 13:12you're talking to somebody on the other side of the wall,
você está conversando com alguém do outro lado da parede,

[261] 13:14and when you don't know if that thing is human or animal --
e quando você não distingue se aquela coisa do outro lado é humana ou máquina --

[262] 13:17that's when computers have reached human intelligence.
isto acontecerá quando os computadores atingirem um nível de inteligência humana.

[263] 13:21This is not an intelligence Turing rest,
Este não é um teste de inteligência de Turing,

[264] 13:24but this is as close as you can get to a physical Turing test.
mas é o mais perto que você pode chegar de um teste de Turing físico.

[265] 13:27And this stuff is moving very quickly,
E esta tecnologia está se movendo muito rapidamente,

[266] 13:29and by the way, that thing can carry about 350 pounds of weight.
e aliás, aquela coisa pode carregar cerca de 160 kg.

[267] 13:34These are not the only interesting robots.
Estes não são os únicos robôs interessantes.

[268] 13:37You've also got flies, the size of flies,
Você também tem moscas, do tamanho de moscas,

[269] 13:39that are being made by Robert Wood at Harvard.
que estão sendo feitas por Robert Wood em Harvard.

[270] 13:42You've got Stickybots that are being made at Stanford.
Você tem Stickybots que estão sendo feitos em Stanford.

[271] 13:45And as you bring these things together,
E à medida que você junta estas coisas,

[272] 13:48as you bring cells, biological tissue engineering and mechanics together,
à medida que você junta células, engenharia de tecidos biológicos e a mecânica,

[273] 13:54you begin to get some really odd questions.
você começa a ter algumas questões peculiares.

[274] 13:57In the last Olympics, this gentleman,
Na última olimpíada, este senhor,

[275] 13:59who had several world records in the Special Olympics,
que tinha vários recordes mundiais nas olimpíadas especiais,

[276] 14:03tried to run in the normal Olympics.
tentou correr na olimpíada normal.

[277] 14:05The only issue with Oscar Pistorius
O único problema com Oscar Pistorius

[278] 14:07is he was born without bones in the lower part of his legs.
é que ele nasceu sem ossos na parte inferior das pernas.

[279] 14:11He came within about a second of qualifying.
Ele ficou a um segundo de qualificar-se.

[280] 14:13He sued to be allowed to run,
Ele entrou com um processo para obter permissão para correr,

[281] 14:16and he won the suit,
e ele ganhou a causa,

[282] 14:18but didn't qualify by time.
mas ele não obteve o tempo de qualificação.

[283] 14:20Next Olympics, you can bet that Oscar, or one of Oscar's successors,
Na próxima olimpíada, você pode apostar que Oscar, ou um de seus sucessores,

[284] 14:25is going to make the time.
vai qualificar-se.

[285] 14:27And two or three Olympics after that, they are going to be unbeatable.
E em duas ou três olimpíadas depois disso, eles serão imbatíveis

[286] 14:30And as you bring these trends together, and as you think of what it means
E à medida que você junta estas tendências, e pensa no que significa

[287] 14:35to take people who are profoundly deaf, who can now begin to hear --
quando pessoas com surdez profunda podem começar a ouvir --

[288] 14:39I mean, remember the evolution of hearing aids, right?
eu quero dizer, lembram-se da evolução dos aparelhos auditivos, certo?

[289] 14:42I mean, your grandparents had these great big cones,
Eu quero dizer, seus avós tinham aqueles cones enormes,

[290] 14:45and then your parents had these odd boxes
seus pais tinham estas caixas esquisitas

[291] 14:47that would squawk at odd times during dinner,
que zumbiam em horas inapropriadas durante o jantar,

[292] 14:49and now we have these little buds that nobody sees.
e agora temos estes pequenos aparelhinhos que ninguém vê.

[293] 14:51And now you have cochlear implants
E agora você tem implantes cocleares,

[294] 14:53that go into people's heads and allow the deaf to begin to hear.
que são inseridos na cabeça e permitem aos surdos começar a ouvir.

[295] 14:58Now, they can't hear as well as you and I can.
Agora, eles não podem ouvir tão bem quanto você e eu.

[296] 15:00But, in 10 or 15 machine generations they will,
Mas, em 10 ou 15 gerações destas máquinas, eles ouvirão muito bem,

[297] 15:03and these are machine generations, not human generations.
e estas são gerações de máquinas, não gerações humanas.

[298] 15:06And about two or three years after they can hear as well as you and I can,
E cerca de dois ou três anos depois, eles poderão ouvir tão bem quanto você e eu,

[299] 15:10they'll be able to hear maybe how bats sing, or how whales talk,
eles serão capazes de ouvir como os morcegos cantam, ou como as baleias falam,

[300] 15:14or how dogs talk, and other types of tonal scales.
ou como os cães falam, e outros tipos de escalas tonais.

[301] 15:17They'll be able to focus their hearing,
Eles serão capazes de aguçar sua audição,

[302] 15:19they'll be able to increase the sensitivity, decrease the sensitivity,
eles serão capazes de aumentar a sensibilidade, diminuir a sensibilidade,

[303] 15:22do a series of things that we can't do.
fazer uma série de coisas que não podemos.

[304] 15:24And the same thing is happening in eyes.
E a mesma coisa está acontecendo com a visão.

[305] 15:27This is a group in Germany that's beginning to engineer eyes
Este é de um grupo na Alemanha que está começando a projetar olhos

[306] 15:30so that people who are blind can begin to see light and dark.
de maneira que pessoas que são cegas possam começar a ver luz e sombra.

[307] 15:34Very primitive.
Muito primitivo.

[308] 15:36And then they'll be able to see shape.
E então eles serão capazes de ver formas.

[309] 15:38And then they'll be able to see color, and then they'll be able to see in definition,
E eles serão capazes de enxergar cores, e então serão capazes de ver com definição,

[310] 15:41and one day, they'll see as well as you and I can.
e, um dia, eles enxergarão tão bem quanto você e eu.

[311] 15:44And a couple of years after that, they'll be able to see in ultraviolet,
E um par de anos depois disso, eles serão capazes de enxergar no espectro ultravioleta,

[312] 15:47they'll be able to see in infrared, they'll be able to focus their eyes,
eles serão capazes de enxergar no infravermelho, eles serão capazes de focalizar os olhos,

[313] 15:49they'll be able to come into a microfocus.
eles serão capazes de micro-focalizar.

[314] 15:52They'll do stuff you and I can't do.
Eles farão coisas que você e eu não podemos.

[315] 15:55All of these things are coming together,
Todas estas coisas estão se juntando,

[316] 15:57and it's a particularly important thing to understand,
e há uma coisa particularmente importante a entender,

[317] 16:01as we worry about the flames of the present,
enquanto você se preocupa com as chamas do presente,

[318] 16:04to keep an eye on the future.
deve manter um olho no futuro.

[319] 16:07And, of course, the future is looking back 200 years,
E, é claro, o futuro é olhar para 200 anos atrás,

[320] 16:10because next week is the 200th anniversary of Darwin's birth.
porque, na próxima semana, será o ducentésimo aniversário do nascimento de Darwin.

[321] 16:14And it's the 150th anniversary of the publication of "The Origin of Species."
E será o sesquicentenário da publicação de "A Origem das Espécies".

[322] 16:20And Darwin, of course, argued that evolution is a natural state.
E Darwin, é claro, argumentou que a evolução é um estado natural.

[323] 16:24It is a natural state in everything that is alive, including hominids.
É um estado natural em tudo que vive, incluindo hominídeos

[324] 16:30There have actually been 22 species of hominids
Houveram, na realidade, 22 espécies de hominídeos

[325] 16:35that have been around, have evolved, have wandered in different places,
que viveram aqui, evoluiram, vagaram por diferentes lugares,

[326] 16:39have gone extinct.
e se extinguiram.

[327] 16:41It is common for hominids to evolve.
É comum que os hominídeos evoluam.

[328] 16:46And that's the reason why, as you look at the hominid fossil record,
E é uma das razões pelas quais, se você olhar para o registro dos fósseis dos hominídeos,

[329] 16:49erectus, and heidelbergensis, and floresiensis, and Neanderthals,
erectus, heildelbergensis, floresiensis, neanderthals,

[330] 16:57and Homo sapiens, all overlap.
e Homo sapiens, todos se superpõem.

[331] 17:02The common state of affairs is to have overlapping versions of hominids,
O estado normal das coisas é haver versões superpostas de hominídeos,

[332] 17:07not one.
não apenas uma.

[333] 17:09And as you think of the implications of that,
E enquanto você pensa nas implicações disto,

[334] 17:11here's a brief history of the universe.
aqui está uma pequena história do universo.

[335] 17:13The universe was created 13.7 billion years ago,
O universo foi criado a 13,7 bilhões de anos,

[336] 17:16and then you created all the stars, and all the planets,
e então se criaram as estrelas, e todos os planetas,

[337] 17:18and all the galaxies, and all the Milky Ways.
e todas as galáxias, e todas as Vias Lácteas.

[338] 17:20And then you created Earth about 4.5 billion years ago,
E então criou-se a Terra a cerca de 4,5 bilhões de anos,

[339] 17:23and then you got life about four billion years ago,
e então obteve-se vida, há cerca de quatro bilhões de anos,

[340] 17:26and then you got hominids about 0.006 billion years ago,
e então obteve-se hominídeos,há cerca de 0,006 bilhões de anos atrás,

[341] 17:30and then you got our version of hominids about 0.0015 billion years ago.
e então chegou-se à nossa versão de hominídeos, há cerca de 0,0015 milhões de anos.

[342] 17:35Ta-dah!
Tcharam!

[343] 17:37Maybe the reason for thr creation of the universe,
Talvez, a razão para a criação do universo

[344] 17:39and all the galaxies, and all the planets, and all the energy,
e de todas as galáxias, de todos os planetas, de toda a energia,

[345] 17:42and all the dark energy, and all the rest of stuff
de toda a energia escura, de todo o resto

[346] 17:44is to create what's in this room.
seja para criar o que está presente neste auditório.

[347] 17:48Maybe not.
Talvez não.

[348] 17:51That would be a mildly arrogant viewpoint.
Este seria um ponto de vista um pouco arrogante.

[349] 17:54(Laughter)
(Risos)

[350] 17:59So, if that's not the purpose of the universe, then what's next?
Portanto, se esta não for a finalidade do universo, então o que vem a seguir?

[351] 18:04(Laughter)
(Risos)

[352] 18:08I think what we're going to see is we're going to see a different species of hominid.
Penso que o que nós vamos ver é uma espécie diferente de hominídeos.

[353] 18:13I think we're going to move from a Homo sapiens into a Homo evolutis.
Eu acho que iremos nos mover do Homo sapiens para o Homo evolutis.

[354] 18:17And I think this isn't 1,000 years out.
E eu penso que isto não está 1.000 anos adiante.

[355] 18:19I think most of us are going to glance at it,
E penso que muitos de nós vamos entrevê-lo,

[356] 18:22and our grandchildren are going to begin to live it.
e nossos netos irão começar a vivenciá-lo.

[357] 18:24And a Homo evolutis brings together these three trends
E um Homo evolutis aglutina estas três tendências

[358] 18:27into a hominid that takes direct and deliberate control
em um hominídeo que toma controle direto e deliberativo

[359] 18:30over the evolution of his species, her species and other species.
sobre a evolução de sua espécie, da espécie dela e de outras espécies.

[360] 18:35And that, of course, would be the ultimate reboot.
E este, certamente, seria o "reboot" definitivo.

[361] 18:39Thank you very much.
Muito obrigado a vocês.

[362] 18:41(Applause)
(Aplausos)