fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
Inglês Mundial Clube
A guerilla gardener in South Central LA Ron Finley
Lento Devagar Normal
Rápido
Acelerado
Frenético
 
 


. . .



 


. . .



Quer escutar primeiro e depois ver a legenda?
Ativar Tocar e Pausar (Beta)

Transcrição e tradução:

00:00...
...

[1] 00:15I live in South Central.
Eu moro na zona centro-sul.

[2] 00:18This is South Central:
Essa é a zona centro-sul:

[3] 00:21liquor stores,
lojas de bebidas,

[4] 00:23fast food,
fast food,

[5] 00:26vacant lots.
terrenos baldios.

[6] 00:28So the city planners, they get together and they figure
Os planejadores da cidade decidiram

[7] 00:30they're going to change the name South Central to make it represent something else,
mudar o nome da zona centro-sul para representar outra coisa,

[8] 00:33so they change it to South Los Angeles,
então mudaram para sul de Los Angeles,

[9] 00:36like this is going to fix what's really going wrong in the city.
como se isso fosse consertar o que realmente tem de errado na cidade.

[10] 00:40This is South Los Angeles. (Laughter)
Esse é o sul de Los Angeles. (Risos)

[11] 00:44Liquor stores,
Lojas de bebidas,

[12] 00:46fast food,
fast food,

[13] 00:48vacant lots.
terrenos baldios.

[14] 00:51Just like 26.5 million other Americans,
Assim como outros 26,5 milhões de estadunidenses

[15] 00:54I live in a food desert,
eu vivo em um deserto alimentar,

[16] 00:57South Central Los Angeles,
no centro-sul de Los Angeles,

[17] 00:59home of the drive-thru and the drive-by.
lar do drive-thru e da violência.

[18] 01:03Funny thing is, the drive-thrus are killing more people than the drive-bys.
É engraçado que os drive-thrus estão matando mais pessoas que a violência.

[19] 01:09People are dying from curable diseases
As pessoas estão morrendo de doenças curáveis

[20] 01:11in South Central Los Angeles.
no centro-sul de Los Angeles.

[21] 01:14For instance, the obesity rate in my neighborhood
Por exemplo, o nível de obesidade no meu bairro

[22] 01:17is five times higher than, say, Beverly Hills,
é 5 vezes maior do que em Beverly Hills,

[23] 01:20which is probably eight, 10 miles away.
que está provavelmente a uns 13 ou 16 km de distância.

[24] 01:24I got tired of seeing this happening.
Cansei de ver isso acontecer.

[25] 01:27And I was wondering, how would you feel
Pensei: como você se sentiria

[26] 01:29if you had no access to healthy food,
se você não tivesse acesso a comida saudável?

[27] 01:32if every time you walk out your door you see the ill effects
Se cada vez que saísse de casa visse os efeitos negativos

[28] 01:35that the present food system has on your neighborhood?
que o sistema alimentar atual causa no seu bairro?

[29] 01:39I see wheelchairs bought and sold
Cadeiras de roda são compradas e vendidas

[30] 01:42like used cars.
como carros usados.

[31] 01:44I see dialysis centers popping up like Starbucks.
Vejo centros de diálise surgirem como Starbucks.

[32] 01:48And I figured, this has to stop.
Eu pensei que isso tinha que parar.

[33] 01:51So I figured that the problem is the solution.
Descobri que o problema é a solução.

[34] 01:57Food is the problem and food is the solution.
Comida é o problema e comida é a solução.

[35] 02:01Plus I got tired of driving 45 minutes round trip
E fiquei cansado de ter que dirigir por 45 minutos

[36] 02:04to get an apple that wasn't impregnated with pesticides.
para conseguir uma maçã que não estivesse impregnada de pesticidas.

[37] 02:08So what I did, I planted a food forest in front of my house.
O que eu fiz: plantei uma floresta de comida na frente da minha casa.

[38] 02:12It was on a strip of land that we call a parkway.
Foi em uma faixa de terra que chamamos de canteiro.

[39] 02:15It's 150 feet by 10 feet.
Tem 45 m por 3 m.

[40] 02:18Thing is, it's owned by the city.
Acontece que é de propriedade da cidade.

[41] 02:21But you have to maintain it.
Mas você tem que cuidar.

[42] 02:23So I'm like, "Cool. I can do whatever the hell I want,
Eu pensei: "Tranquilo. Posso fazer o que quiser,

[43] 02:28since it's my responsibility and I gotta maintain it."
já que é minha responsabilidade e eu tenho que cuidar."

[44] 02:31And this is how I decided to maintain it.
E foi assim que eu decidi cuidar.

[45] 02:34So me and my group, L.A. Green Grounds, we got together
Eu e o meu grupo, L.A. Green Grounds, nos reunimos

[46] 02:37and we started planting my food forest, fruit trees,
e começamos a plantar minha floresta de comida,

[47] 02:40you know, the whole nine, vegetables.
árvores frutíferas, vegetais, serviço completo.

[48] 02:42What we do, we're a pay-it-forward kind of group,
Nosso pagamento é você fazer o mesmo por outros.

[49] 02:45where it's composed of gardeners from all walks of life,
Temos jardineiros de todas as origens,

[50] 02:50from all over the city, and it's completely volunteer,
da cidade inteira, fazemos trabalho voluntário,

[51] 02:52and everything we do is free.
e tudo que fazemos é de graça.

[52] 02:54And the garden, it was beautiful.
O meu jardim era lindo.

[53] 02:57And then somebody complained.
Mas aí alguém reclamou.

[54] 02:59The city came down on me,
A cidade veio para cima de mim,

[55] 03:02and basically gave me a citation saying that I had to remove my garden,
e fui notificado de que tinha que tirar o meu jardim,

[56] 03:06which this citation was turning into a warrant.
e essa notificação se tornaria um mandado.

[57] 03:09And I'm like, "Come on, really?
Eu pensei: "Poxa, sério?

[58] 03:11A warrant for planting food on a piece of land
Um mandado contra o plantio de alimentos num canteiro

[59] 03:14that you could care less about?" (Laughter)
com o qual não poderiam se importar menos?" (Risos)

[60] 03:17And I was like, "Cool. Bring it."
Eu pensei: "Tranquilo. Podem vir."

[61] 03:20Because this time it wasn't coming up.
Porque dessa vez eles não viriam.

[62] 03:23So L.A. Times got ahold of it. Steve Lopez did a story on it
O L.A. Times ficou sabendo. O Steve Lopez fez uma matéria

[63] 03:28and talked to the councilman,
e falou com um político.

[64] 03:31and one of the Green Grounds members,
Um membro do Green Grounds

[65] 03:33they put up a petition on Change.org,
fez um abaixo-assinado no Change.org,

[66] 03:35and with 900 signatures, we were a success.
e tivemos sucesso com 900 assinaturas.

[67] 03:38We had a victory on our hands.
Tínhamos uma vitória nas mãos.

[68] 03:40My councilman even called in and said how they endorse
O político até apareceu e disse que eles apoiavam

[69] 03:44and love what we're doing.
e gostavam do que fazíamos.

[70] 03:46I mean, come on, why wouldn't they?
Quer dizer, por que não gostariam?

[71] 03:49L.A. leads the United States in vacant lots that the city actually owns.
L.A. é a cidade nos EUA que tem mais propriedade de terrenos baldios.

[72] 03:54They own 26 square miles of vacant lots.
Eles têm 67 km quadrados de terrenos baldios.

[73] 03:59That's 20 Central Parks.
Isso dá 20 Central Parks.

[74] 04:02That's enough space to plant 725 million tomato plants.
É espaço suficiente para plantar 725 milhões de tomates.

[75] 04:10Why in the hell would they not okay this?
Por que diabos não autorizariam isso?

[76] 04:14Growing one plant will give you 1,000, 10,000 seeds.
Cultivar uma planta te dá mil, 10 mil sementes.

[77] 04:19When one dollar's worth of green beans
Um dólar de vagens

[78] 04:21will give you 75 dollars' worth of produce.
te dá 75 dólares em produtos.

[79] 04:25It's my gospel, when I'm telling people, grow your own food.
Meu evangelho é dizer às pessoas para cultivarem sua própria comida.

[80] 04:29Growing your own food is like printing your own money.
Cultivar a sua própria comida é como imprimir seu próprio dinheiro.

[81] 04:32(Applause)
(Aplausos)

[82] 04:39See, I have a legacy in South Central.
Sabem, tenho um legado na zona centro-sul.

[83] 04:42I grew up there. I raised my sons there.
Eu cresci lá. Criei meus filhos lá.

[84] 04:46And I refuse to be a part of this manufactured reality
Me recuso a ser parte dessa realidade fabricada,

[85] 04:51that was manufactured for me by some other people,
que foi fabricada para mim por outras pessoas,

[86] 04:53and I'm manufacturing my own reality.
e estou fabricando a minha própria realidade.

[87] 04:56See, I'm an artist.
Eu sou um artista.

[88] 04:59Gardening is my graffiti. I grow my art.
Jardinagem é o meu grafite. Eu cultivo a minha arte.

[89] 05:03Just like a graffiti artist, where they beautify walls,
Assim como o grafiteiro que embeleza as paredes,

[90] 05:07me, I beautify lawns, parkways.
eu embelezo os gramados, os canteiros.

[91] 05:11I use the garden, the soil, like it's a piece of cloth,
Uso o jardim, o solo, como um pedaço de pano,

[92] 05:15and the plants and the trees,
e as plantas e as árvores

[93] 05:17that's my embellishment for that cloth.
são meus enfeites para esse pano.

[94] 05:20You'd be surprised what the soil could do
Você se surpreenderia com o que o solo pode fazer

[95] 05:26if you let it be your canvas.
se você o deixasse ser a sua tela.

[96] 05:28You just couldn't imagine how amazing a sunflower is
Você não pode imaginar quão incrível é um girassol

[97] 05:32and how it affects people.
e como ele afeta as pessoas.

[98] 05:35So what happened?
O que aconteceu?

[99] 05:37I have witnessed my garden become a tool for the education,
Vi o meu jardim se tornar uma ferramenta para a educação,

[100] 05:42a tool for the transformation of my neighborhood.
para a transformação do meu bairro.

[101] 05:45To change the community, you have to change the composition of the soil.
Para mudar a comunidade, você tem que mudar a composição do solo.

[102] 05:50We are the soil.
Nós somos o solo.

[103] 05:55You'd be surprised how kids are affected by this.
É surpreendente como as crianças são afetadas por isso.

[104] 06:00Gardening is the most therapeutic
Jardinagem é a coisa mais terapêutica

[105] 06:05and defiant act you can do,
e desafiadora que se pode fazer,

[106] 06:07especially in the inner city.
especialmente nas zonas urbanas.

[107] 06:10Plus you get strawberries.
E você ainda ganha morangos.

[108] 06:13(Laughter)
(Risos)

[109] 06:16I remember this time,
Lembro que uma vez

[110] 06:19there was this mother and a daughter came,
vieram uma mãe e uma filha,

[111] 06:21it was, like, 10:30 at night, and they were in my yard,
lá pelas 22h30, e elas estavam no meu jardim.

[112] 06:24and I came out and they looked so ashamed.
Eu saí de casa e elas ficaram muito envergonhadas.

[113] 06:28So I'm like, man, it made me feel bad that they were there,
Eu me senti mal porque elas estavam lá,

[114] 06:31and I told them, you know, you don't have to do this like this.
e falei pra elas que não precisavam fazer isso assim.

[115] 06:34This is on the street for a reason.
Há uma razão pela qual isso está na rua.

[116] 06:36It made me feel ashamed to see people
Senti vergonha de ver pessoas

[117] 06:40that were this close to me that were hungry,
tão próximas a mim que tinham fome,

[118] 06:42and this only reinforced why I do this,
e isso só reforçou o porquê eu faço isso.

[119] 06:45and people asked me, "Fin, aren't you afraid
As pessoas me perguntavam: "Fin, você não tem medo

[120] 06:48people are going to steal your food?"
de que as pessoas furtem a sua comida?"

[121] 06:50And I'm like, "Hell no, I ain't afraid they're gonna steal it.
Eu disse: "Claro que não tenho medo disso.

[122] 06:52That's why it's on the street.
É por isso que está na rua.

[123] 06:55That's the whole idea.
Essa é a ideia.

[124] 06:57I want them to take it, but at the same time,
Eu quero que eles peguem, mas ao mesmo tempo,

[125] 06:59I want them to take back their health."
quero que recuperem sua saúde."

[126] 07:03There's another time when I put
Uma vez fiz um jardim em um abrigo

[127] 07:06a garden in this homeless shelter in downtown Los Angeles.
para pessoas sem lar no centro de Los Angeles.

[128] 07:11These are the guys, they helped me unload the truck.
Esses são os caras que me ajudaram a descarregar o caminhão.

[129] 07:14It was cool, and they just shared the stories
Foi legal, e eles compartilharam as histórias

[130] 07:17about how this affected them and how
sobre como isso afetava eles, e como

[131] 07:20they used to plant with their mother and their grandmother,
eles plantavam com suas mães e avós.

[132] 07:22and it was just cool to see how this changed them,
Foi legal ver como isso mudava eles,

[133] 07:26if it was only for that one moment.
mesmo se apenas durante aquele momento.

[134] 07:32So Green Grounds has gone on to plant
O Green Grounds prosseguiu e plantou

[135] 07:34maybe 20 gardens.
talvez uns 20 jardins.

[136] 07:36We've had, like, 50 people come to our dig-ins
Umas 50 pessoas apareciam para a plantação

[137] 07:40and participate, and it's all volunteers.
e participavam, todos voluntários.

[138] 07:43If kids grow kale, kids eat kale.
Se as crianças cultivam couve, elas comem couve.

[139] 07:47(Laughter)
(Risos)

[140] 07:48If they grow tomatoes, they eat tomatoes. (Applause)
Se elas cultivam tomates, elas comem tomates. (Aplausos)

[141] 07:53But when none of this is presented to them,
Mas se nada disso é apresentado a elas,

[142] 07:56if they're not shown how food affects the mind and the body,
se não lhes mostrarem como a comida afeta a mente e o corpo,

[143] 08:00they blindly eat whatever the hell you put in front of them.
elas cegamente comerão o que se colocar na frente delas.

[144] 08:05I see young people
Vejo jovens que querem trabalhar,

[145] 08:06and they want to work,
mas que estão em um contexto

[146] 08:10but they're in this thing where they're caught up --
em que não progridem.

[147] 08:12I see kids of color and they're just on this track
Vejo crianças de cor em um caminho

[148] 08:15that's designed for them,
que fizeram para eles,

[149] 08:18that leads them to nowhere.
que não as leva a lugar nenhum.

[150] 08:20So with gardening, I see an opportunity
Vejo uma oportunidade na jardinagem

[151] 08:23where we can train these kids
para treinar essas crianças

[152] 08:25to take over their communities,
a assumir o controle das comunidades,

[153] 08:28to have a sustainable life.
a ter uma vida sustentável.

[154] 08:32And when we do this, who knows?
Quando fizermos isso, quem sabe?

[155] 08:34We might produce the next George Washington Carver.
Podemos fazer o próximo George Washington Carver.

[156] 08:37but if we don't change the composition of the soil,
Mas se não mudarmos a composição do solo

[157] 08:40we will never do this.
nunca faremos isso.

[158] 08:41Now this is one of my plans. This is what I want to do.
Esse é um dos meus planos. É o que quero fazer.

[159] 08:44I want to plant a whole block of gardens
Quero plantar uma quadra inteira de jardins

[160] 08:48where people can share in the food in the same block.
onde as pessoas possam compartilhar comida.

[161] 08:51I want to take shipping containers
Quero transformar os contêineres

[162] 08:54and turn them into healthy cafes.
em lanchonetes saudáveis.

[163] 08:56Now don't get me wrong.
Não me levem a mal.

[164] 08:59I'm not talking about no free shit,
Não estou falando sobre nada gratuito,

[165] 09:01because free is not sustainable.
porque o gratuito não é sustentável.

[166] 09:04The funny thing about sustainability,
O que é engraçado sobre a sustentabilidade

[167] 09:06you have to sustain it.
é que você tem que sustentá-la.

[168] 09:08(Laughter) (Applause)
(Risos) (Aplausos)

[169] 09:12What I'm talking about is putting people to work,
Estou falando de colocar pessoas para trabalhar

[170] 09:15and getting kids off the street, and letting them know
e tirar crianças da rua, e deixá-los conhecer

[171] 09:18the joy, the pride and the honor in growing your own food,
a alegria, o orgulho e a honra de cultivar a própria comida,

[172] 09:23opening farmer's markets.
abrindo mercados de agricultores.

[173] 09:25So what I want to do here,
O que eu quero fazer

[174] 09:27we gotta make this sexy.
é deixar isso atraente.

[175] 09:30So I want us all to become ecolutionary renegades,
Quero que todos nos tornemos ecolucionários, renegados,

[176] 09:34gangstas, gangsta gardeners.
gângsters, jardineiros gângsters.

[177] 09:36We gotta flip the script on what a gangsta is.
Temos que mudar o significado do que é um gângster.

[178] 09:40If you ain't a gardener, you ain't gangsta.
Se você não é jardineiro, você não é gângster.

[179] 09:42Get gangsta with your shovel, okay?
Seja gângster com a sua pá, ok?

[180] 09:46And let that be your weapon of choice.
Deixe essa ser a arma de sua escolha.

[181] 09:49(Applause)
(Aplausos)

[182] 09:56So basically, if you want to meet with me,
Se você quiser me conhecer,

[183] 10:02you know, if you want to meet,
se quiser encontrar comigo,

[184] 10:05don't call me if you want to sit around in cushy chairs
não me chame se for ficar sentado em cadeiras acolchoadas,

[185] 10:09and have meetings where you talk about doing some shit --
ou fazer reuniões em que se fala sobre fazer

[186] 10:13where you talk about doing some shit.
alguma coisa, apenas fala.

[187] 10:16If you want to meet with me, come to the garden
Se você quiser me conhecer, venha para o jardim

[188] 10:19with your shovel so we can plant some shit.
com a sua pá para plantarmos alguma coisa.

[189] 10:22Peace. Thank you.
Paz. Obrigado.

[190] 10:26(Applause)
(Aplausos)

[191] 10:30Thank you. (Applause)
Obrigado. (Aplausos)






Veja também