fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
Inglês Mundial Clube
How to control the brain Michael Okun and Kelly Foote
Lento Devagar Normal
Rápido
Acelerado
Frenético
 
 


. . .



 


. . .



Quer escutar primeiro e depois ver a legenda?
Ativar Tocar e Pausar (Beta)

Transcrição e tradução:

00:00...
...

[1] 00:24Michael Okun: Your brain controls everything.
Michael Okun: Seu cérebro controla tudo.

[2] 00:29Kelly Foote: And we can control your brain.
Kelly Foote: E nós podemos controlar seu cérebro.

[3] 00:32(Laughter)
(Risos)

[4] 00:34MO: Now, you might be wondering why a neurologist and a neurosurgeon
MO: Agora, vocês podem estar perguntando porque um neurologista e um neurocirurgião

[5] 00:38are talking together.
estão falando juntos.

[6] 00:40Most people that know the traditional roles
As pessoas que conhecem as funções tradicionais

[7] 00:42of neurologists and neurosurgeons, they know that
de neurologistas e neurocirurgiões, sabem que

[8] 00:45there's not much chance we're gonna talk at all.
não há muita chance de nós conversarmos.

[9] 00:47But it turns out, what we're gonna tell you about today,
Mas acontece que para falar sobre o que vamos mostrar a vocês

[10] 00:51it takes a "we", it takes a team.
é necessário nós dois, uma equipe.

[11] 00:53And in fact, there is a whole bunch of people
E de fato, há muitas pessoas

[12] 00:56that have to stand behind us
que precisam estar junto de nós

[13] 00:58to do what makes this happen.
para fazer isso acontecer.

[14] 01:02KF: So, we are going to start a little bit by talking about the brain.
KF: Então, vamos começar falando um pouco sobre o cérebro.

[15] 01:07Your brain is a living super computer.
Seu cérebro é um supercomputador vivo.

[16] 01:11As we learnt earlier, there are a hundred billion neurons in the brain.
Como aprendemos antes, há cem bilhões de neurônios no cérebro.

[17] 01:19And each one of those neurons has the capacity to fire.
E cada um desses neurônios tem a capacidade de disparar,

[18] 01:24That is to say, to send an on signal
isso quer dizer, enviar um sinal

[19] 01:27-- we call it an action potential -- to other neurons that it's connected to.
-- que chamamos de potencial de ação -- para outros neurônios vizinhos.

[20] 01:32Neurons have two states, on or off.
Os neurônios têm dois estados, ligado e desligado.

[21] 01:36Your brain speaks a binary language just like your computer.
O seu cérebro fala uma linguagem binária assim como seu computador.

[22] 01:40These neurons are interconnected
Esses neurônios estão interligados

[23] 01:43with living wires called axones and dendrites,
por fios vivos chamados axônios e dendritos,

[24] 01:47and at those connections, which are called synapses,
e dessas conexões, que são chamadas sinapses,

[25] 01:51it's estimated that there are 100 trillon synapses in the human brain.
estima-se que existam 100 trilhões de sinapses no cérebro humano.

[26] 01:56So, we're up to speed.
Então, podemos ir adiante.

[27] 01:58The neurons in the brain tend to be clustered in functional units called nuclei,
Os neurônios no cérebro tendem a ser agrupados em unidades funcionais chamados núcleos,

[28] 02:04and then those nuclei wire together
e esses núcleos se ligam juntos

[29] 02:08in functional circuits, and those functional circuits
em circuitos funcionais, e esses circuitos funcionais

[30] 02:12control everything you do and everything you are.
controlam tudo que fazemos e o que somos.

[31] 02:17MO: Now, when those circuits, become disfunctional, what happens?
MO: Agora, quando esses circuitos se tornam disfuncionais, o que acontece?

[32] 02:24Bad things happen.
Coisas ruins acontecem.

[33] 02:26That's when patients come to see us,
É quando os pacientes vêm a nós,

[34] 02:28Parkinson's disease, Tourette syndrome, tremor...
mal de Parkinson, síndrome de Tourette, tremores...

[35] 02:32and there's a lot of really smart people out there
e há muitas pessoas inteligentes por aí

[36] 02:34who've tried to figure out what happens to cause these diseases.
que tentaram decifrar o que causa essas doenças.

[37] 02:37Maybe there's a piece of the DNA that gets left out,
Talvez seja um pedaço do DNA que é deixado de lado,

[38] 02:40maybe there's a chemical that's out of wack,
talvez seja uma substância química que não funciona,

[39] 02:42maybe there's a protein that is accumulating in the brain.
talvez seja uma proteína que está se acumulando no cérebro.

[40] 02:46Whatever the reason, we actually can't see the dysfunction in this set of diseases.
Qualquer que seja a razão, nós não podemos ver a disfunção nessa série de doenças.

[41] 02:52We can point to an MRI scan but we can't see a problem
Podemos fazer um scan de Ressonância Magnética (RM) mas não podemos ver

[42] 02:56because it's not structural.
o problema pois não é estrutural.

[43] 02:58So, what we need to do is we need to find that circuit that's misfiring
Então, o que precisamos fazer é achar o circuito que não está disparando direito

[44] 03:02and we need to apply electricity
e precisamos aplicar eletricidade

[45] 03:05in something that's called Deep Brain Stimulation (DBS).
em algo que chamamos de Estimulação Cerebral Profunda (ECP).

[46] 03:09KF: So, why on earth would we put an electrode in someone's brain
KF: Então, para que nós colocaríamos um eletrodo no cérebro de alguém,

[47] 03:15and try to control it?
para tentar controlá-lo?

[48] 03:19Are we mad scientists?
Somos cientistas loucos?

[49] 03:23Maybe, but we'll come back to that question.
Talvez, mas vamos voltar a essa questão.

[50] 03:27First, let me show you what we are talking about.
Primeiro, vou mostrar a vocês o que estamos falando.

[51] 03:31This is a gentleman in our operating room,
Esse é um senhor em nossa sala de operação,

[52] 03:34who has essential tremor.
que sofre de tremor essencial.

[53] 03:36There are a group of neurons in his brain
Há um grupo de neurônios em seu cérebro

[54] 03:38that control the movement of his hand and that are firing in synchrony
que controla o movimento de sua mão e que estão disparando em sincronia

[55] 03:42in a pathologic way; and, this is what it produces.
de forma patológica. E é isso o que produz.

[56] 03:48When we can identify those neurons in his brain,
Quando podemos identificar esses neurônios no cérebro dele,

[57] 03:51deliver electrical stimulation to that place
gerar estimulação elétrica nesse local

[58] 03:55and interrupt that malfunctioning circuit...
e interromper o circuito em pane...

[59] 03:58this is what happens.
isso é o que acontece.

[60] 04:02MO: Let me show you another example.
MO: Vou mostrar a vocês outro exemplo.

[61] 04:04The next woman that we're gonna show you, she has multiple sclerosis.
A próxima paciente que vou mostrar a vocês tem esclerose múltipla.

[62] 04:08She is trying to hold that arm still.
Ela está tentando manter seu braço parado.

[63] 04:12She says that it's useless to her.
Ela diz que é impossível para ela.

[64] 04:14This is quite embarrassing, and in fact
Isso é muito constrangedor, e de fato

[65] 04:16the neurons in the brain that are causing this,
nos neurônios cerebrais que causam isso,

[66] 04:19there's so much dysfunction
há tanta disfunção

[67] 04:21that we'll actually have to put two of these DBS leads into the brain.
que temos de colocar dois desses eletrodos de ECP em seu cérebro.

[68] 04:26We'll insert two wires into the brain to get this.
Nós inserimos dois fios no cérebro para ter isso.

[69] 04:36How cool is that!
Isso é muito legal!

[70] 04:39(Applause)
(Aplausos)

[71] 04:45KF: So, how fun is our job!
KF: Então, nosso trabalho é bem legal!

[72] 04:48(Laughter)
(Risos)

[73] 04:50If you think that's fun,
Se vocês acham isso legal,

[74] 04:52let me tell you the story of another one of our patients
vou mostrar a vocês a história de uma de nossos pacientes

[75] 04:55that will blow your mind.
que vai surpreendê-los.

[76] 04:57This young woman from Devenport, Iowa,
Essa jovem senhora de Davenport, Iowa,

[77] 05:00who has the same disease as Howard Huges died of,
que tem a mesma doença que Howard Hughes morreu,

[78] 05:02called Obsessive Compulsive Disorder or OCD.
chamado de Transtorno Obsessivo Compulsivo ou TOC.

[79] 05:06She is obsessed with fears of being contaminated,
Ela é obcecada com medo de ser contaminada,

[80] 05:11everything out there is dirty to her
tudo ao redor é sujo para ela

[81] 05:13and she is paralyzed by these fears.
e ela é paralisada por esses medos.

[82] 05:18She won't touch anything. In fact,
Ela não toca em nada. De fato,

[83] 05:20when she came to see us the first time,
Quando ela veio nos ver pela primeira vez,

[84] 05:22she refused to sit down in our psychriatrist's office for her first interview.
ela se recusou a se sentar em nosso consultório de psiquiatria na primeira entrevista.

[85] 05:27Let me tell you about her life.
Vou falar a vocês sobre a vida dela.

[86] 05:30She's had Obsessive Compulsive Disorder for a long time.
Ela sofreu de Transtorno Obsessivo Compulsivo por muito tempo.

[87] 05:33But when she got pregnant, her symptoms got a lot worse.
Mas quando ela engravidou, seus sintomas ficaram bem piores.

[88] 05:37And of course everybody said, you know,
E é claro que todo mundo disse, vocês sabem:

[89] 05:40"it's the hormones, I'm sure when you deliver the baby everything will be OK."
"São os hormônios. Tenho certeza que depois que o bebê nascer tudo vai ficar bem."

[90] 05:44Well, it wasn't. It got a lot worse.
Não ficou bem. Ficou bem pior.

[91] 05:48And then, two years later, Child Protective Services
E depois, dois anos mais tarde, os Serviços de Proteção à Criança

[92] 05:54is threatening to take her 2-year-old daughter away
ameaçou levar embora sua filha de dois anos

[93] 05:57because she can't stop washing her.
pois ela não parava de dar banho nela.

[94] 06:00Her baby is red and scaly and tender.
Sua bebê estava vermelha, escamosa e quente.

[95] 06:04Now, here is the cruel thing about Obsessive Compulsive Disorder:
Agora, eis a crueldade do Transtorno Obsessivo Compulsivo:

[96] 06:08these patients have insight.
esses pacientes têm noção do que ocorre.

[97] 06:11She knows that she is hurting her baby,
Ela sabe que ela está machucando sua bebê,

[98] 06:15she knows that her obsessions are irrational,
ela sabe que sua obsessão é irracional,

[99] 06:20she knows she is driving away the people that love her...
ela sabe que está se afastando das pessoas que a amam...

[100] 06:24and she has no power to stop these behaviours.
e ela não tem poder para impedir esses comportamentos.

[101] 06:28If you can imagine, her husband is pretty tired of it.
Como podem imaginar, seu marido estava bem cansado disso.

[102] 06:34Let me tell you about his experience.
Vou falar sobre a experiência dele.

[103] 06:37He goes to work, he comes home from work, he pulls his car into the garage,
Ele vai trabalhar, ele volta para casa, ele estaciona seu carro,

[104] 06:40closes the door behind him so that he can strip naked
fecha a porta para que ele possa se despir

[105] 06:44and launder his "contaminated clothes"
e lavar suas "roupas contaminadas"

[106] 06:47in a special laundry facility that she's set up outside the house.
numa lavanderia especial que ela montou fora da casa.

[107] 06:51And then, he walks into the house and takes a "decontamination shower"
E depois, ele entra em casa e toma um "banho de descontaminação"

[108] 06:55with a special soap that she has deemed acceptable,
com um sabão especial que ela considera aceitável,

[109] 07:00so that he would be allowed to walk into his home naked and clean.
para que ele possa andar em sua casa nu e limpo.

[110] 07:06She can't leave the house,
Ela não pode sair de casa,

[111] 07:09so he does all the shopping.
então ele faz todas as compras.

[112] 07:10He comes home from the grocery store,
Ele volta para casa do mercado,

[113] 07:12and, of course, all the packages at the grocery store are "contaminated".
e, é claro, todos os pacotes do mercado estão "contaminados".

[114] 07:17So there's the ritual of opening every can of soup and every box of cereal and
Então há o ritual de abrir cada lata de sopa e cada caixa de cereal e

[115] 07:22transferring the content of those packages
transferir todo conteúdo dessas embalagens

[116] 07:24into some clean container that she says is OK to bring into the house.
em recipientes limpos que ela considera adequados para casa.

[117] 07:29So, as you might imagine, this is a marriage that is strained.
Então, como podem imaginar, esse casamento está por um fio.

[118] 07:39So... she is desperate and she's tried everything.
E... ela está desesperada e tentou de tudo.

[119] 07:43She's a smart lady.
Ela é uma moça esperta.

[120] 07:45She's taken all the medication, she's been through in-patient behavioural therapy programs,
Ela tomou todos os remédios, ela passou por programas de terapia comportamental,

[121] 07:49nothing's working.
e nada funcionou.

[122] 07:51She heard about our research and she contacted us.
Ela ouviu falar sobre nossa pesquisa e nos contatou.

[123] 07:55And we implanted two deep brain stimulators in her brain
E nós implantamos dois estimuladores cerebrais profundos em seu cérebro

[124] 07:59in the area of the brain that we thought
na área cerebral que consideramos

[125] 08:03would be likely to help quiet these obsessive thoughts that are plaguing her.
que poderia diminuir esses pensamentos obsessivos que a estavam atormentando.

[126] 08:09And, to make a long story short,
E, para resumir essa longa história,

[127] 08:13this is her today.
esta é ela hoje.

[128] 08:16It worked and it was pretty damned exciting to us.
Isso funcionou e foi muito excitante para nós.

[129] 08:21(Applause)
(Aplausos)

[130] 08:26Now, I have to say that at one point she did call me in a panic.
Agora, preciso dizer que houve um momento que ela me chamou em pânico.

[131] 08:32She said, "Dr. Foote, something is terribly wrong, my DBS have stopped working because
Ela disse: "Dr Foote, algo está muito errado, minha ECP parou de funcionar porque

[132] 08:37I was at the movie theater last night and I was walking across the floor
eu estava no cinema ontem à noite e quando estava andando no piso

[133] 08:41and it was really sticky and I was completely grossed out."
estava muito grudento e fiquei com muito nojo daquilo."

[134] 08:46(Laughter)
(Risos)

[135] 08:48And I calmed her down and I said, "Woh, wait a minute.
E eu a acalmei e respondi: "Ei, espere um minuto.

[136] 08:52Number one, you were at the movie theater last night,
Primeiro, você esteve num cinema ontem à noite.

[137] 08:57and number two, that really grosses me out too!
E segundo, isso me enoja muito também!

[138] 09:01(Laughs)
(Risos)

[139] 09:02I think you are gonna be OK."
Eu acho que você vai ficar bem."

[140] 09:05So, to me, the most intriguing thing about this case
Então, para mim, a coisa mais intrigante sobre esse caso

[141] 09:11is that we are moving beyond using deep brain stimulation
é que estamos indo adiante usando a estimulação cerebral profunda

[142] 09:15to treat movement disorders like Parkinson's disease and tremor,
para tratar distúrbios de movimento como mal de Parkinson e tremor,

[143] 09:18which now we know we can do,
que agora sabemos que podemos fazer,

[144] 09:21and it looks like we are gonna be able to address malfunctioning
e parece que seremos capazes de abordar disfunções

[145] 09:25other circuits in the brain like limbic circuitry that cause problems
de outros circuitos no cérebro como a circuitaria límbica que causa problemas

[146] 09:29like depression and OCD.
como depressão e TOC.

[147] 09:32MO: You know, Kelly, let me take that idea
MO: Sabe, Kelly, deixe-me levar essa ideia

[148] 09:36just maybe one step further.
um pouco além.

[149] 09:40I'm gonna tell you something that's gonna blow your mind.
Eu vou dizer a vocês algo que vai mexer com suas mentes.

[150] 09:44There is a place in the brain called the nucleus accumbens,
Há um lugar no cérebro chamado de núcleo accumbens,

[151] 09:48and a lot of scientists believe this is the final common pathway
e muitos cientistas acreditam que essa é o ponto final

[152] 09:52for where pleasure lives.
onde o prazer reside.

[153] 09:54It's the reward center, it's the motivation center.
É o centro de recompensas, é o centro de motivação.

[154] 09:57If you take a heroine addict
Se pegarmos um viciado em heroína

[155] 09:59and you put him in a functional MRI scanner, a fancy MRI scanner,
e colocarmos num scanner de RM, um scanner de RM bem moderno,

[156] 10:04you give him his drug of choice,
e darmos a ele sua droga preferida,

[157] 10:06this area lights up, the nucleus accumbens.
essa área se acende, o núcleo accumbens.

[158] 10:10If you take a graduate student and you put her in the scanner,
Se pegarmos uma estudante universitária e colocarmos num scanner

[159] 10:13and you give her chocolate or you tell her,
e darmos a ela chocolate ou dissermos:

[160] 10:17"Why don't you pretend like you're having a sexual fantasy?"
"Por que você não finge que está tendo uma fantasia sexual?"

[161] 10:20This area lights up, the nucleus accumbens.
Essa área se acende, o núcleo accumbens.

[162] 10:24So, it turns out in these patients that had OCD,
Então, acontece que nesses pacientes que têm TOC,

[163] 10:28we're stimulating very close to that area.
estamos estimulando numa área muito próxima desse núcleo.

[164] 10:33And what I'm gonna show you next is a patient with OCD,
E o que vou mostrar a vocês é um paciente com TOC,

[165] 10:37where we're gonna tickle that area inside the operating room and see what happens.
onde vamos cutucar essa área dentro da sala de cirurgia e ver o que acontece.

[166] 10:45(Video) Man: [unclear] next condition is now...
(Video) Homem: [inaudível] próxima condição agora...

[167] 10:49(Girl laughing)
(Garota rindo)

[168] 10:58Oh, man!
Puxa, cara!

[169] 11:06Man: Describe what you're feeling right now.
Homem: Descreva o que você está sentindo agora.

[170] 11:11Girl: I feel happy.
Garota: Eu me sinto feliz.

[171] 11:14(Laughter)
(Risos)

[172] 11:17MO: I - feel - happy.
MO: Eu me sinto feliz.

[173] 11:22Now we've done it.
Agora chegamos nesse ponto.

[174] 11:24Now we've crossed into that territory
Agora cruzamos a fronteira

[175] 11:26where some of you are beginning to feel uncomfortable in your seats.
onde alguns de vocês estão começando a ficar desconfortáveis em suas cadeiras.

[176] 11:32Is this something -- is this a technology where we can actually disrupt your thoughts?
Isso é uma coisa -- é uma tecnologia que podemos usar para embaralhar seus pensamentos?

[177] 11:39Your emotions? We can control them?
Suas emoções? Nós podemos controlá-las?

[178] 11:44KF: Should we control the way you feel?
KF: Nós devemos controlar como vocês sentem?

[179] 11:48(Laughter)
(Risos)

[180] 11:52Maybe we are mad scientists.
Talvez nós sejamos cientistas loucos.

[181] 11:54(Laughter)
(Risos)

[182] 11:56Well,obviously, this is powerful stuff
Bom, obviamente, isso é uma coisa poderosa

[183] 11:59and we're excited about it.
e estamos excitados com ela.

[184] 12:01But hopefully just as obviously,
Mas como seria de esperar obviamente,

[185] 12:04we need some ethical guiding principle
nós precisamos de alguns princípios éticos

[186] 12:08to guide us on this journey into the electric brain.
para nos guiar nessa jornada dentro do cérebro elétrico.

[187] 12:12And we're gonna propose one in a minute
E vamos propor um em breve

[188] 12:15but first Mike has one more patient story.
mas antes, Mike tem mais uma história de um paciente.

[189] 12:21MO: Let me introduce you to Chris.
MO: Vou apresentar Chris a vocês.

[190] 12:22Chris is a young man who was normal
Chris é um jovem rapaz que era normal

[191] 12:26two years before this video was shot.
dois anos antes desse vídeo ser filmado.

[192] 12:28And now, his muscles have turned against him.
E agora, seus músculos se viraram contra ele.

[193] 12:30He has a disease called Distonia, where the muscles fight against each other,
Ele tem uma doença chamada Distonia, em que os músculos brigam entre si,

[194] 12:35and often leave him to suffer in these abnormal and uncomfortable postures.
e frequentemente o levam a assumir essas posturas anormais e desconfortáveis.

[195] 12:40Now, if we take Chris
Agora, se pegarmos o Chris

[196] 12:43and we try to find the region in the brain, that circuit we talked about
e tentar encontrar a região no cérebro, aquele circuito que falamos

[197] 12:48that's causing the disruption in his motor loop,
que causa a disfunção na sua alça motora,

[198] 12:52in the motor area that's causing his muscles to do this;
na área motora que está induzindo seus músculos a fazer isso.

[199] 12:55if we take Chris and we put DBS electrodes into him,
Se pegarmos o Chris e colocarmos eletrodos de ECP nele,

[200] 13:03and we turn them on...
e os ligarmos...

[201] 13:07nothing happens.
nada acontece.

[202] 13:11But, if we wait, if we wait,
Mas, se esperarmos, se esperarmos,

[203] 13:16and we let the electrical stimulation set in,
e deixarmos a estimulação elétrica se estabilizar,

[204] 13:20what we're gonna see is that very slowly, over time,
o que vamos ver é que muito lentamente, ao longo do tempo,

[205] 13:26over days, weeks, months... KF: Long, long time. MO: Long time (Laughter).
ao longo de dias, semanas, meses... KF: Muito, muito tempo. MO: Muito tempo. (Risos)

[206] 13:37KF: We may have to wait a long time. MO: Centuries!
KF: Talvez a gente precise esperar muito tempo. MO: Séculos!

[207] 13:41What we're gonna see is, slowly, that electrical stimulation
O que vamos ver é que, lentamente, essa estimulação elétrica

[208] 13:46is gonna begin to work on that circuit.
vai começar a agir nesse circuito.

[209] 13:50His hands are gonna become loose,
Suas mãos vão ficar mais soltas,

[210] 13:54he's gonna be able to tap his fingers.
ele vai ser capaz de estalar seus dedos.

[211] 13:55Suddenly he can move his arms with fluidity.
De repente, ele pode mover seus braços com mais fluidez.

[212] 14:01His neck is starting to loosen up,
Seu pescoço começa a se soltar,

[213] 14:04his back is starting to loosen up, he is even looking at his hand saying,
suas costas começam a relaxar, ele até mesmo olha para sua mão dizendo:

[214] 14:07I'm not sure how my hand can do this.
"Eu não sei como minha mão pode fazer isso."

[215] 14:10Very slowly the brain is reprogramming,
Muito lentamente, seu cérebro está se reprogramando,

[216] 14:14it's reorganizing this circuit in response to the electricity
está reorganizando esse circuito em resposta à eletricidade

[217] 14:19that's coming out of that implantable electrode; it's remodeling Chris's brain.
que está vindo desse eletrodo implantável. Ele está remodelando o cérebro do Chris.

[218] 14:27Now, one day Chris is gonna wake up.
Agora, um dia o Chris vai acordar.

[219] 14:33He's gonna tell his mum, "Mum, I think I can walk again."
Ele vai dizer a sua mãe: "Mãe, eu acho que posso andar de novo."

[220] 14:39And he will...
Ele o fará...

[221] 14:45KF: And he did! (Applause)
KF: E ele o fez! (Aplausos)

[222] 14:56MO: So, what've we learnt?
MO: Então, o que aprendemos?

[223] 14:59KF: Well, we've learnt that the brain is a super computer,
KF: Bom, nós aprendemos que o cérebro é um supercomputador,

[224] 15:03and that we can tweak it with Deep Brain Stimulation.
e que nós podemos cutucá-lo com a Estimulação Cerebral Profunda.

[225] 15:07MO: You know, I think we can summarize this in three points:
MO: Sabem, eu acho que podemos resumir isso em três tópicos:

[226] 15:12identify, intervene and personalize.
identificação, intervenção e personalização.

[227] 15:17Identify the abnormal circuit in the brain,
Identificação do circuito anormal do cérebro,

[228] 15:20intervene with Deep Brain Stimulation,
intervenção com a Estimulação Cerebral Profunda,

[229] 15:24and personalize the approach,
e personalização da abordagem,

[230] 15:27tailor the approach to the symptoms of the sufferer.
relacionar a abordagem com os sintomas do paciente.

[231] 15:32KF: And we should point out also that
KF: E devemos destacar também que

[232] 15:36I believe we're just scratching the surface here.
acredito que estamos apenas no começo aqui.

[233] 15:40This is powerful technology and if you think about it,
Essa é uma tecnologia poderosa e se pensarmos sobre isso,

[234] 15:44any malfunctioning circuit in the brain
qualquer circuito disfuncional no cérebro

[235] 15:46that's causing a problem for a human being,
que está causando um problema num ser humano,

[236] 15:49if we can figure out where that mulfunction is,
se pudermos decifrar onde está a disfunção,

[237] 15:53there's the potential for us to modulate that mulfunctioning circuit to help that person.
há uma chance de nós modularmos esse circuito disfuncional para ajudar essa pessoa.

[238] 16:00So, let's come back to that question that we posed earlier --
Então, vou voltar para aquela questão que apresentamos antes --

[239] 16:05not the mad scientist question,
não é a questão do cientista louco,

[240] 16:07the question about an ethical principle,
é a questão sobre um princípio ético

[241] 16:09and the question about why on earth
e a questão sobre por qual razão

[242] 16:13would we implant an electrode in someone's brain to try to control it?
nós implantaríamos um eletrodo no cérebro de alguém para tentar controlá-lo?

[243] 16:19And the answer is, and should always be,
E a resposta é, e deve ser sempre,

[244] 16:22to alleviate human suffering.
para aliviar o sofrimento humano.

[245] 16:26Your brain contols everything.
O seu cérebro controla tudo.

[246] 16:29MO: And we can control your brain.
MO: E nós podemos controlar seu cérebro.

[247] 16:33(Laughter) (Applause)
(Risos) (Aplausos)






Veja também