fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
Inglês Mundial Clube
Unseen footage, untamed nature Karen Bass
Lento Devagar Normal
Rápido
Acelerado
Frenético
 
 


. . .



 


. . .



Quer escutar primeiro e depois ver a legenda?
Ativar Tocar e Pausar (Beta)

Transcrição e tradução:

00:00...
...

[1] 00:16I'm a very lucky person.
Sou uma pessoa de muita sorte.

[2] 00:19I've been privileged to see so much of our beautiful Earth
Sou privilegiada por poder ver tanto da nossa bela Terra

[3] 00:23and the people and creatures that live on it.
e as pessoas e as criaturas que nela vivem.

[4] 00:26And my passion was inspired at the age of seven,
Essa minha paixão foi inspirada quando eu tinha sete anos,

[5] 00:29when my parents first took me to Morocco,
quando meus pais me levaram ao Marrocos pela primeira vez,

[6] 00:32at the edge of the Sahara Desert.
na borda do Deserto do Saara.

[7] 00:34Now imagine a little Brit
Agora, imaginem uma pequena britânica

[8] 00:36somewhere that wasn't cold and damp like home.
num lugar que não era frio e úmido como no meu país.

[9] 00:39What an amazing experience.
Que experiência maravilhosa.

[10] 00:41And it made me want to explore more.
E isso me deixou querendo explorar mais.

[11] 00:44So as a filmmaker,
Como uma cineasta então,

[12] 00:47I've been from one end of the Earth to the other
viajei de um extremo da Terra ao outro

[13] 00:49trying to get the perfect shot
tentando tirar a foto perfeita

[14] 00:52and to capture animal behavior never seen before.
e capturar comportamento animal nunca antes visto.

[15] 00:56And what's more, I'm really lucky,
E além disso, tenho a sorte de

[16] 00:59because I get to share that with millions of people worldwide.
poder compartilhar isso com milhões de pessoas em todo o mundo.

[17] 01:02Now the idea of having new perspectives of our planet
Bom, a ideia de obter novas perspectivas do nosso planeta

[18] 01:07and actually being able to get that message out
e, poder na verdade, difundir essa mensagem

[19] 01:11gets me out of bed every day with a spring in my step.
me faz levantar da cama todos os dias muito motivada.

[20] 01:14You might think that it's quite hard
Vocês poderiam pensar que é muito difícil

[21] 01:17to find new stories and new subjects,
encontrar histórias e temas novos,

[22] 01:19but new technology is changing the way we can film.
mas a nova tecnologia está alterando o modo como podemos filmar.

[23] 01:23It's enabling us to get fresh, new images
Ela nos possibilita encontrar novas imagens,

[24] 01:27and tell brand new stories.
e contar histórias inéditas.

[25] 01:29In Nature's Great Events,
Em 'Os Mais Espetaculares Eventos da Natureza',

[26] 01:32a series for the BBC that I did with David Attenborough,
uma série para a BBC que fiz com David Attenborough,

[27] 01:36we wanted to do just that.
queríamos justamente fazer isso.

[28] 01:38Images of grizzly bears are pretty familiar.
As imagens dos ursos-grizzly nos são bem familiares.

[29] 01:41You see them all the time, you think.
As vemos o tempo todo. Assim pensam.

[30] 01:44But there's a whole side to their lives that we hardly ever see
Existe todo um lado da vida deles que raramente vemos,

[31] 01:48and had never been filmed.
e que nunca foi filmado.

[32] 01:50So what we did, we went to Alaska,
Então nós fomos para o Alasca,

[33] 01:54which is where the grizzlies rely
que é onde os ursos-grizzly dependem

[34] 01:57on really high, almost inaccessible, mountain slopes
das encostas das montanhas realmente altas, quase inacessíveis

[35] 02:00for their denning.
para as suas tocas.

[36] 02:02And the only way to film that is a shoot from the air.
E a única forma de filmar isso é no ar.

[37] 02:09(Video) David Attenborough: Throughout Alaska and British Columbia,
(Vídeo) David Attenborough: Por todo o Alasca e a Columbia Britânica,

[38] 02:14thousands of bear families are emerging from their winter sleep.
milhares de famílias de ursos despertam do seu sono de inverno.

[39] 02:19There is nothing to eat up here,
Não há nada de comer aqui em cima,

[40] 02:23but the conditions were ideal for hibernation.
mas as condições eram ideais para hibernação.

[41] 02:26Lots of snow in which to dig a den.
Muita neve para cavar uma toca.

[42] 02:34To find food, mothers must lead their cubs down to the coast,
Para encontrar alimento, as mães têm que levar os filhotes para o litoral,

[43] 02:40where the snow will already be melting.
onde a neve já estará derretendo.

[44] 02:47But getting down can be a challenge for small cubs.
Mas a descida pode ser um desafio para os ursinhos.

[45] 03:20These mountains are dangerous places,
Essas montanhas são lugares perigosos,

[46] 03:24but ultimately the fate of these bear families,
mas, no final, o destino dessas famílias de ursos,

[47] 03:28and indeed that of all bears around the North Pacific,
e certamente o destino de todos os ursos em volta do Pacífico Norte,

[48] 03:31depends on the salmon.
dependem do salmão.

[49] 03:36KB: I love that shot.
KB: Eu adoro esta foto.

[50] 03:38I always get goosebumps every time I see it.
Toda vez que a vejo fico toda arrepiada.

[51] 03:41That was filmed from a helicopter
Esta foi filmada de um helicóptero

[52] 03:43using a gyro-stabilized camera.
e usamos uma câmera giro-estabilizada.

[53] 03:46And it's a wonderful bit of gear,
É um equipamento fantástico,

[54] 03:48because it's like having a flying tripod, crane and dolly all rolled into one.
porque é como se eu tivesse um tripé voador, um guindaste e um dolly tudo em um.

[55] 03:52But technology alone isn't enough.
Mas só a tecnologia não é o bastante.

[56] 03:55To really get the money shots,
Para realmente tirar grandes fotos,

[57] 03:58it's down to being in the right place at the right time.
é uma questão de estar no lugar certo e na hora certa.

[58] 04:01And that sequence was especially difficult.
E esta sequência foi especialmente difícil.

[59] 04:04The first year we got nothing.
No primeiro ano não conseguimos nada.

[60] 04:07We had to go back the following year,
Tivemos que voltar no ano seguinte,

[61] 04:11all the way back to the remote parts of Alaska.
àquele lugar nas partes remotas do Alasca.

[62] 04:14And we hung around with a helicopter for two whole weeks.
e ficamos por lá com um helicóptero durante duas semanas.

[63] 04:16And eventually we got lucky.
E eventualmente tivemos sorte.

[64] 04:19The cloud lifted, the wind was still,
As nuvens levantaram, não havia vento,

[65] 04:24and even the bear showed up.
e até o urso apareceu.

[66] 04:25And we managed to get that magic moment.
E conseguimos captar aquele momento mágico.

[67] 04:28For a filmmaker,
Para um cineasta,

[68] 04:30new technology is an amazing tool,
tecnologia nova é uma ferramenta extraordinária,

[69] 04:34but the other thing that really, really excites me
mas a outra coisa que realmente me deixa entusiasmada

[70] 04:37is when new species are discovered.
é quando novas espécies são descobertas.

[71] 04:40Now, when I heard about one animal,
Quando ouvi falar sobre um animal,

[72] 04:43I knew we had to get it for my next series,
eu sabia que tinha que tê-lo na minha próxima série,

[73] 04:46Untamed Americas, for National Geographic.
Américas Indomadas, para a revista National Geographic.

[74] 04:48In 2005, a new species of bat was discovered
Em 2005, uma nova espécie de morcego foi descoberta

[75] 04:55in the cloud forests of Ecuador.
nas florestas de altitude do Equador.

[76] 04:57And what was amazing about that discovery
E o que é extraordinário sobre esta descoberta

[77] 04:59is that it also solved the mystery
é que também solucionou o mistério

[78] 05:01of what pollinated a unique flower.
do que polinizava uma flor única.

[79] 05:04It depends solely on the bat.
Ela depende exclusivamente do morcego.

[80] 05:06Now, the series hasn't even aired yet,
A série ainda não foi ao ar,

[81] 05:09so you're the very first to see this.
portanto, vocês são os primeiros a assistirem.

[82] 05:12See what you think.
Vamos ver o que acham.

[83] 05:16(Video) Narrator: The tube-lipped nectar bat.
(Vídeo) Narrador: O morcego nectarívoro.

[84] 05:25A pool of delicious nectar
Uma poça de néctar delicioso

[85] 05:28lies at the bottom of each flower's long flute.
que fica no fundo do longo tubo de cada uma as flores.

[86] 05:30But how to reach it?
Mas como alcançar isto?

[87] 05:35Necessity is the mother of evolution.
A necessidade é a mãe da evolução.

[88] 05:40(Music)
(Música)

[89] 06:03This two-and-a-half-inch bat
Este morcego de seis centímetros

[90] 06:06has a three-and-a-half-inch tongue,
tem uma língua de oito centímetros,

[91] 06:13the longest relative to body length
a mais longa em relação ao comprimento do corpo

[92] 06:17of any mammal in the world.
de qualquer mamífero no mundo.

[93] 06:19If human, he'd have a nine-foot tongue.
Se humano, ele teria uma língua de dois metros e setenta.

[94] 06:31(Applause)
(Aplausos)

[95] 06:33KB: What a tongue.
KB: Que língua!

[96] 06:35We filmed it by cutting a tiny little hole in the base of the flower
Parar o filmar nós fizemos um buraquinho na base da flor.

[97] 06:40and using a camera that could slow the action by 40 times.
e utilizamos uma câmera que podia desacelerar a ação 40 vezes.

[98] 06:45So imagine how quick that thing is in real life.
Então imaginem o quão rápido ele é na vida real.

[99] 06:48Now people often ask me, "Where's your favorite place on the planet?"
Muitas vezes as pessoas me perguntam: "Qual o seu lugar favorito no planeta?"

[100] 06:53And the truth is I just don't have one.
E a verdade é que não tenho um.

[101] 06:56There are so many wonderful places.
Existem tantos lugares maravilhosos.

[102] 06:58But some locations draw you back time and time again.
Mas certos lugares nos fascina e lá retornamos repetidamente.

[103] 07:02And one remote location --
E um lugar remoto -

[104] 07:05I first went there as a backpacker;
fui lá pela a primeira vez como mochileira;

[105] 07:07I've been back several times for filming,
voltei várias vezes para filmar,

[106] 07:09most recently for Untamed Americas --
mais recentemente para o 'Americas Indomadas' -

[107] 07:11it's the Altiplano in the high Andes of South America,
é o Altiplano dos Andes na América do Sul,

[108] 07:15and it's the most otherworldly place I know.
e é o lugar mais místico que conheço.

[109] 07:21But at 15,000 feet, it's tough.
Mas a 4.600 metros, é difícil.

[110] 07:24It's freezing cold,
É gelado,

[111] 07:25and that thin air really gets you.
e aquele ar rarefeito realmente nos afeta.

[112] 07:30Sometimes it's hard to breathe,
Às vezes é difícil respirar,

[113] 07:32especially carrying all the heavy filming equipment.
especialmente quando carregamos equipamento de filmagem pesado.

[114] 07:35And that pounding head just feels like a constant hangover.
E aquele martelar na cabeça é como se fosse uma constante ressaca.

[115] 07:40But the advantage of that wonderful thin atmosphere
Mas a vantagem daquele ar da atmosfera maravilhoso

[116] 07:44is that it enables you to see the stars in the heavens
é que ele nos deixa ver as estrelas nos céus

[117] 07:48with amazing clarity.
com incrível clareza.

[118] 07:50Have a look.
Vejam.

[119] 07:55(Video) Narrator: Some 1,500 miles south of the tropics,
(Vídeo) Narrador: Cerca de 2.500 km ao sul dos trópicos,

[120] 07:58between Chile and Bolivia,
entre o Chile e a Bolívia,

[121] 08:00the Andes completely change.
os Andes se transformam completamente.

[122] 08:05It's called the Altiplano, or "high plains" --
É chamado de Altiplano, ou "altas planícies" -

[123] 08:10a place of extremes
um lugar de extremos

[124] 08:14and extreme contrasts.
e extremos contrastes.

[125] 08:17Where deserts freeze
Onde os desertos congelam,

[126] 08:22and waters boil.
as águas fervem.

[127] 08:26More like Mars than Earth,
Mais parecido com Marte do que com a Terra,

[128] 08:29it seems just as hostile to life.
parece igualmente hostil à vida.

[129] 08:40The stars themselves --
As próprias estrelas -

[130] 08:50at 12,000 feet, the dry, thin air
a 3.700 metros, o ar seco e fino

[131] 08:54makes for perfect stargazing.
é perfeito para observar as estrelas.

[132] 09:02Some of the world's astronomers have telescopes nearby.
Alguns dos astrônomos do mundo têm telescópios nas proximidades.

[133] 09:08But just looking up with the naked eye,
Mas simplesmente olhando para cima a olho nu

[134] 09:12you really don't need one.
realmente não precisamos de mais nada.

[135] 09:15(Music)
(Música)

[136] 10:02(Applause)
(Aplausos)

[137] 10:08KB: Thank you so much
Muito, muito obrigada

[138] 10:11for letting me share some images
por me deixarem compartilhar algumas imagens

[139] 10:14of our magnificent, wonderful Earth.
da nossa magnífica, maravilhosa Terra.

[140] 10:17Thank you for letting me share that with you.
Obrigada por me deixarem compartilhar isto com vocês.

[141] 10:19(Applause)
(Aplausos)